"والشراكة الجديدة لتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • le Nouveau Partenariat pour le développement de
        
    • et le Nouveau Partenariat pour le développement
        
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique incarne tous ces éléments et constitue un pas dans la bonne direction. UN والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تجسد كل هذه العناصر، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est particulièrement encourageant. UN والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مثال مشجع بصورة خاصة.
    Les dirigeants africains, qui ont bien compris la nécessité pour le continent de se prendre en charge, ont, pour leur part, créé l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وقد أقام الزعماء الأفارقة الذين أدركوا حاجة أفريقيا إلى أن تتولى المسؤولية بنفسها، الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Ce dialogue avait notamment pour objectif de soutenir l'Organisation de l'Unité africaine dans son processus consultatif tant sur la création d'une union africaine que sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وكان من أهداف هذا الحوار دعم منظمة الوحدة الأفريقية في العملية التشاورية من أجل إنشاء الاتحاد الأفريقي من جهة والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من جهة أخرى.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique souligne la préoccupation des pays africains à l'égard de la démocratie et des droits de l'homme, ainsi que du développement économique durable et de l'intégration du continent à la mondialisation économique. UN والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تؤكد اهتمام البلدان الأفريقية بقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، فضلا عن التنمية الاقتصادية المستدامة واندماج القارة ضمن العولمة الاقتصادية.
    L'accumulation d'armes marquerait aussi un retour en arrière par rapport aux résultats récents tels que la création de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ومن شأن مثل هذا التكديس للسلاح أيضا أن يكون بمثابة خطوة إلى الوراء في ضوء الإنجازات التي حدثت مؤخرا مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Ce dialogue avait notamment pour objectif de soutenir l'OUA dans son processus consultatif tant sur la création d'une Union africaine que sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وكان من أهداف هذا الحوار دعم منظمة الوحدة الأفريقية في العملية التشاورية من أجل إنشاء الاتحاد الأفريقي من جهة والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من جهة أخرى.
    Les approches régionales et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 35 - النُهج الإقليمية والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Les objectifs et priorités énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, la Déclaration du Millénaire et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique seront pris en compte dans la réalisation de cet objectif. UN وستؤخذ في الاعتبار لدى تحقيق هذا الهدف الغايات والأولويات المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En Afrique, les activités conjointes avec l'Union africaine (UA), le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et la Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) a donné des résultats positifs. UN وفي أفريقيا حقق العمل المشترك مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين نتائج إيجابية.
    Cette réunion a été organisée en coopération avec l'Équipe 6 sur la santé publique du Bureau des affaires spatiales, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et le Conseil de la recherche médicale (Afrique du Sud). UN ونُظِّم اجتماع الفريق بالتعاون مع فريق العمل المعني بالصحة العامة التابع للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومجلس البحث الطبي في جنوب أفريقيا.
    Pour sensibiliser le public aux questions dont traite l'Assemblée générale, le Département mène des campagnes spéciales de communication sur des thèmes tels que les changements climatiques, les objectifs du Millénaire pour le développement, le sida, la traite des êtres humains, les droits de l'homme, la paix et la sécurité, et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وللإعلان عن هذه المسائل التي تثير اهتمام الجمعية العامة، تقوم إدارة شؤون الإعلام بحملات اتصال خاصة بشأن موضوعات من قبيل تغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية، والإيدز، والاتجار بالبشر، وحقوق الإنسان، والسلم والأمن، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Il appuie en outre très fortement la promotion d'une intégration socio-économique sous régionale et régionale, en particulier les efforts de la Communauté de développement de l'Afrique australe et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وهي تدعم بقوة أيضاً تعزيز التكامل الاجتماعي - الاقتصادي على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي، وخصوصاً جهود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    On n'insistera donc jamais assez sur l'importance d'appuyer les programmes en faveur du développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, afin d'asseoir la paix et la sécurité. UN ولذا فإن الحاجة إلى مساندة البرامج الإنمائية - ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا - باعتبارها الأساس للسلام والأمن لا تمكن المبالغة في التأكيد عليها.
    La vision stratégique à long terme de l'Organisation devrait être axée surtout sur les pays les moins avancés et sur l'Afrique et tendre en priorité à appuyer l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans les efforts qu'ils déploient pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن يركز بيان الرؤية الطويلة الأمد خصوصا على أقل البلدان نموا في أفريقيا، وأن يُعطي الأولوية القصوى لدعم الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا فيما يبذلانه من جهود لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La nécessité de les soutenir dans ce domaine et de les aider à bénéficier, eux aussi et dans une plus large mesure, des avantages de la mondialisation et à réduire la pauvreté, a été soulignée par la Réunion ministérielle organisée à Doha sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NOPADA). UN وقد شدد كل من الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على الحاجة لتقديم الدعم في هذا المجال من أجل تمكين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من المشاركة في منافع العولمة بشكل أكبر وتخفيض وطأة الفقر.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), adopté lors du dernier Sommet de l'OUA, qui constitue un cadre approprié et rénové pour la relance de la coopération entre l'Afrique et ses partenaires, autorise l'espoir que les inconvénients des anciennes initiatives seront dépassés. UN والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي اعتمدها مؤتمر قمة الوحدة الأفريقية الأخير، والتي تشكل إطارا مناسبا ومجددا لاستئناف التعاون بين أفريقيا وشركائها، تعطينا أسبابا للأمل في التغلب على المشاكل التي ووجهت في المبادرات القديمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus