"والشرطية" - Traduction Arabe en Français

    • et de police
        
    • de police de
        
    • et policiers
        
    • et de la police
        
    • et policières de l
        
    • police et
        
    Toutes les unités militaires et de police annoncées devraient être déployées dans le courant de l'année. UN ومن المزمع نشر جميع الوحدات العسكرية والشرطية المعلنة خلال هذا العام.
    Il est fréquent que les fonctions militaires et de police se recoupent. UN وكثيراً ما تتداخل المهام العسكرية والشرطية.
    Les chefs des composantes militaires et de police des missions de maintien de la paix sont toujours membres de l'équipe chargée de la sécurité. UN ويشارك دائما رؤساء العناصر العسكرية والشرطية لبعثات حفظ السلام بوصفهم أعضاء في الفريق.
    Création de 3 bases de données pour les fichiers de candidats présélectionnés pour les composantes militaire, civile et de police de la Force africaine en attente, conformément à la troisième feuille de route de celle-ci UN إعداد 3 قواعد بيانات خاصة بقائمة المرشحين المقبولين لكل من العناصر العسكرية والمدنية والشرطية في القوة الاحتياطية الأفريقية وفقاً لخريطة الطريق الثالثة للقوة الاحتياطية الأفريقية
    Dans chaque domaine, le Service collaborera, avec les services intéressés, à la mise au point de matériaux de formation normalisés et de directives applicables à la formation ainsi qu'au renforcement des capacités du personnel des opérations de maintien de la paix appartenant à toutes les catégories - civils, militaires et policiers. UN وستتعاون الدائرة في كل مجال مع المكتب الفني المختص في وضع مواد تدريبية وتوجيهات موحدة في مجال التدريب، وفي بناء قدرات حفظة السلام في جميع الفئات: المدنية والعسكرية والشرطية.
    Les mécanismes de liaison et de coordination des activités militaires et de police ont été maintenus grâce au déploiement d'officiers de liaison militaires et de la police à la MINUS. UN وجرى الإبقاء على آليات الاتصال والتنسيق في ما يتعلق بالأنشطة العسكرية والشرطية من خلال نشر ضباط الاتصال العسكريين والشرطيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Conformément au communiqué d'Abuja, le commandant de la force et le chef de la police, tous deux nommés par l'Union africaine en consultation avec l'ONU, relèvent du Représentant spécial conjoint et dirigent respectivement les activités militaires et policières de l'Opération hybride. UN ووفقا لبيان أبوجا، يرفع قائد القوة ومفوض الشرطة، وقد عين الاتحاد الأفريقي كليهما بالتشاور مع الأمم المتحدة، تقاريرهما إلى الممثل الخاص المشترك ويمارسان القيادة والسيطرة على الأنشطة العسكرية والشرطية للعملية المختلطة، على التوالي.
    De plus, la création de camps supplémentaires nécessiterait la présence continue d'agents de la sécurité pour renforcer les composantes militaire et de police. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب إنشاء مخيمات إضافية وجود دائم لأفراد من الأمن لكفالة تعزيز العناصر العسكرية والشرطية.
    Mon pays contribue de longue date aux efforts de consolidation de la paix des Nations Unies, notamment par un déploiement actif d'effectifs militaires, civils et de police dans près de 20 missions des Nations Unies. UN فبلدي لديه سجل قوي وطويل من الإسهام في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام، ولا سيما من خلال المشاركة العسكرية والشرطية والمدنية النشطة في قرابة 20 بعثة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Création de modules de déploiement, afin d'accroître la rapidité et la prévisibilité du déploiement des composantes militaire, civile et de police des missions extérieures, principalement lors des phases de démarrage ou de montée en puissance UN إنشاء وحدات نموذجية للنشر بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما لدى بدء العمليات أو الزيادة الكبيرة والمفاجئة في قوامها
    Les trois pays accueillent favorablement l'élaboration en cours d'autres lignes directrices de base pour les composantes militaires et de police. UN وأضاف إن البلدان الثلاثة ترحب أيضا بالعملية الجارية لوضع التوجيهات الأساسية للعناصر العسكرية والشرطية.
    Création de modules Création de modules de déploiement, afin d'accroître la rapidité et la prévisibilité du déploiement des composantes militaire, civile et de police des missions extérieures, principalement lors des phases de démarrage ou de montée en puissance UN إنشاء وحدات نموذجية للنشر بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما في عمليات بدء التشغيل أو عمليات التعزيز
    Une étude et une analyse stratégique des moyens militaires et de police seront entreprises au premier trimestre de 2014 pour aider le Conseil à prendre une décision en connaissance de cause. UN ولإثراء نظر المجلس في تخفيض قوام العملية، سيتم الاضطلاع بدراسة بشأن القدرات العسكرية والشرطية وباستعراض استراتيجي ذي صلة في الربع الأول من عام 2014.
    Le Groupe de la gestion des conférences sera chargé de fournir des services d'interprètes, en particulier aux contingents militaires et de police. UN ١٤٤ - ستضطلع وحدة إدارة المؤتمرات بمسؤولية توفير المترجمين الشفويين، لا سيما في الوحدات العسكرية والشرطية.
    En l'absence d'un accord entre la Force et toutes les parties concernées, prévoyant des dispositions en matière de sécurité et de police notamment, de nouveaux plans d'expansion pourraient avoir un effet déstabilisateur sur le maintien de l'ordre dans la région. UN ومن دون التوصل إلى اتفاق بين القوة وجميع الأطراف المعنية بشأن الترتيبات الأمنية والشرطية وغيرها، فإن أي توسع إضافي يمكن أن يكون له أثر سلبي على القانون والنظام في المنطقة.
    Mise en place, pour l'Union africaine, de 3 bases de données pour les registres des composantes militaire, civile et de police de la Force africaine en attente, conformément aux dispositions de la troisième feuille de route la concernant UN إعداد 3 قواعد بيانات خاصة بقائمة المرشحين المقبولين لكل من العناصر العسكرية والمدنية والشرطية في القوة الاحتياطية الأفريقية، وللاتحاد الأفريقي وفقاً لخريطة الطريق الثالثة للقوة الاحتياطية الأفريقية
    Je lui serais également reconnaissant de bien vouloir prendre note des préoccupations concernant les moyens militaires et policiers que j'ai exprimées au paragraphe 30 du présent rapport. UN وفي الوقت نفسه، سأكون ممتنا إذا أمكن للمجلس أن يحيط علما بما يساورني من شواغل بينتها في الفقرة 30 من هذا التقرير بصدد الأصول العسكرية والشرطية.
    Depuis mon dernier rapport, le Comité mixte de sécurité s'est réuni à plusieurs reprises, et il bénéficie notamment du soutien de ses sous-groupes de travail chargés des forces armées et de la police. UN ومنذ تقريري الأخير، اجتمعت اللجنة الأمنية المشتركة عدة مرات، وهي تتلقى الدعم من عدة جهات بما في ذلك أفرقتها العاملة الفرعية العسكرية والشرطية.
    Conformément au communiqué d'Abuja, le commandant de la force et le chef de la police, tous deux nommés par l'Union africaine en consultation avec l'ONU, relèvent du Représentant spécial conjoint et dirigent respectivement les activités militaires et policières de l'Opération hybride. UN ووفقا لبيان أبوجا، يرفع قائد القوة ومفوض الشرطة، وقد عين الاتحاد الأفريقي كليهما بالتشاور مع الأمم المتحدة، تقاريرهما إلى الممثل الخاص المشترك ويمارسان القيادة والسيطرة على الأنشطة العسكرية والشرطية للعملية المختلطة، على التوالي.
    Dans leurs domaines de responsabilité respectifs, ils aideraient à planifier, coordonner et fournir en temps utile des services d'appui aux composantes militaire, de police et fonctionnelles déployées. UN وسيساعد شاغلو هذه الوظائف في تخطيط وتنسيق خدمات الدعم وتقديمها في الوقت المناسب للعناصر العسكرية والشرطية والفنية، المنشورة في مناطق مسؤولية كل منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus