Il a fait remarquer que le FNUAP attachait une grande valeur à ses partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies, la société civile et d'autres partenaires de développement. | UN | وأوضح أن الصندوق يضفي قيمة كبرى على شراكاته مع سائر وكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Par souci d'économie, le Fonds s'efforcera de conduire des évaluations coordonnées conjointement avec ses partenaires nationaux, ses partenaires dans le système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement. | UN | وتحقيقا لفعالية التكاليف، سيضطلع الصندوق بتقييمات منسقة ومشتركة مع الشركاء الوطنيين، وشركاء منظومة الأمم المتحدة، والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Soulignant aussi l'urgente nécessité de mobiliser pleinement tous les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires du développement dans l'action mondiale menée contre le VIH/sida de manière coordonnée et conformément aux avantages comparatifs de chaque organisme, | UN | وإذ يؤكد أيضا الحاجة الماسة إلى التعبئة الشاملة لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين في التصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بأسلوب منسق ووفقا للمزايا النسبية لكل مؤسسة من تلك المؤسسات، |
Enfin, je voudrais réaffirmer que la Thaïlande est disposée à coopérer avec les PMA, les pays en développement, les organisations internationales et les autres partenaires de développement de toutes les manières possibles, y compris par des échanges de savoir, de données d'expériences et des enseignements tirés pour réduire la pauvreté et faire progresser le développement social et économique à tous les niveaux. | UN | وأخيرا، أود التأكيد مجددا على أن تايلند مستعدة للتعاون مع أقل البلدان نموا والبلدان النامية والمنظمات الدولية والشركاء الإنمائيين الآخرين بكل الطرق الممكنة، بما في ذلك تبادل المعارف والخبرات والدروس المستفادة في مجال الحد من الفقر والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على كل الصعد. |
Nous nous félicitons du statut d'observateur qui a été accordé en décembre 2007 au Centre régional sur les armes légères et de petit calibre et invitons l'ONU et autres partenaires de développement de continue d'aider le Centre. | UN | ونرحب بمنح الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2007، مركز المراقب للمركز الإقليمي وندعو الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين إلى مواصلة دعم المركز. |
Il est évident que le succès du programme minimum d'intégration dépendra de l'appropriation de celui-ci par toutes les parties prenantes et du degré d'intégration du programme dans les plans nationaux de développement et dans les programmes des CER, de l'UA et des autres partenaires de développement. | UN | ومن الواضح أن نجاح برنامج الحد الأدنى من التكامل يتوقف على ملكيته من قبل كافة أصحاب المصلحة والدرجة التي يتم بها إدماجه في خطط وبرامج التنمية الوطنية للمجموعات الاقتصادية الإقليمية والإتحاد الأفريقي والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Elle réaffirme également que le NEPAD est le cadre de développement durable de l'Afrique et félicite les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement pour le rôle qu'ils jouent dans la mobilisation des ressources et le renforcement des capacités en vue du développement durable. | UN | وأعاد التأكيد على دور نيباد كإطار للتنمية المستدامة لأفريقيا، كما أعرب عن التقدير لدور أسرة الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين في تعبئة الموارد وبناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة. |
Pour atteindre ces objectifs, le Bureau sous-régional en Afrique de l'Ouest renforcera les partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, afin d'accroître l'efficacité et l'impact des activités de la CEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سيُعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين العاملين في المنطقة دون الإقليمية، وذلك بغية زيادة فعالية وتأثير أنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Pour atteindre ces objectifs, le Bureau sous-régional renforcera les partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, afin d'accroître l'efficacité et l'impact de la CEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سوف يعمل المكتب دون الإقليمي على تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين العاملين في المنطقة دون الإقليمية من أجل زيادة فعالية وأثر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Pour atteindre ces objectifs, le Bureau sous-régional renforcera les partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, afin d'accroître l'efficacité et l'impact de la CEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف سوف يعمل المكتب دون الإقليمي على تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين العاملين في المنطقة دون الإقليمية من أجل زيادة فعالية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وآثرها في المنطقة دون الإقليمية. |
Pour atteindre ces objectifs, le Bureau sous-régional renforcera les partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, afin d'accroître l'efficacité et l'impact de la CEA. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف سيعمل المكتب دون الإقليمي على تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين العاملين في المنطقة دون الإقليمية من أجل زيادة فعالية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأثرها في المنطقة دون الإقليمية. |
Après l'accès du pays à l'indépendance, le Gouvernement a lancé le Plan de développement du Soudan du Sud, élaboré avec l'aide de l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires de développement. | UN | 54 - في أعقاب الاستقلال، شرعت الحكومة في تنفيذ خطتها للتنمية في جنوب السودان، التي أعدت بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Soulignant l'urgente nécessité de mobiliser pleinement tous les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires du développement dans l'action mondiale menée contre le VIH/sida de manière coordonnée et conformément aux avantages comparatifs de chaque organisme, | UN | " وإذ يؤكد على الحاجة الماسة إلى التعبئة الشاملة لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين في التصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بأسلوب منسق ووفقا للمزايا النسبية لكل مؤسسة من تلك المؤسسات، |
Soulignant l'urgente nécessité de mobiliser pleinement tous les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires du développement dans l'action mondiale menée contre le VIH/sida de manière coordonnée et conformément aux avantages comparatifs de chaque organisme, | UN | " وإذ يؤكد على الحاجة الماسة إلى التعبئة الشاملة لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين في التصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بأسلوب منسق ووفقا للمزايا النسبية لكل مؤسسة من تلك المؤسسات، |
La poursuite des investissements dans le renforcement des capacités nationales de collecte de données ventilées par sexe, par âge, par revenu et par zone (rurale ou urbaine), ainsi que d'analyse et d'utilisation de ces données, doit être considérée comme une priorité pour les gouvernements, le FNUAP et les autres partenaires de développement. | UN | لذلك، ينبغي اعتبار استمرار الاستثمار في بناء القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات المفصلة حسب الجنس والعمر والدخل والمناطق الريفية والحضرية، وكذلك تحليل تلك البيانات واستخدامها، ميادين ذات أولوية بالنسبة للحكومات والصندوق والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Les tentatives de règlement de la crise du Darfour montrent que l'Union africaine doit disposer de moyens plus conséquents pour mener des opérations de maintien de la paix et qu'il importe donc que le système des Nations Unies, l'Union européenne et les autres partenaires de développement l'aident davantage à accroître ses moyens d'action et son efficacité. | UN | وقد أبرزت الجهود المبذولة من أجل معالجة أزمة دارفور ضرورة تحسين قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات حفظ سلام فعالة وبالتالي أبرزت أيضا أهمية زيادة الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والشركاء الإنمائيين الآخرين إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدراته وفعاليته. |
Ces portails comprennent des centres de développement communautaires et des bureaux destinés aux autorités chargées des comtés et permettront au personnel des Nations Unies et aux responsables des comtés de partager des locaux. Ils serviront également de base aux activités de développement des organismes des Nations Unies et autres partenaires de développement. | UN | وتشمل البوابات مراكز للتنمية المجتمعية ومرافق مكاتب لحكومات المحليات، وستمكن من أن يشترك موظفو الأمم المتحدة مع مسؤولي المحليات في أماكن العمل، وكذلك من توفير منبر للعمل الإنمائي من أجل وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Ce déplacement de la pauvreté et la complexité croissante des réseaux de coopération pour le développement ont soulevé des questions fondamentales sur le rôle des institutions spécialisées, des fonds et des programmes du système des Nations Unies et des autres partenaires de développement dans la promotion du développement après 2015, échéance des objectifs du Millénaire. | UN | 3 - وأدى هذا التحول في موقع الفقر والتعقيد المتزايد لشبكات التعاون الإنمائي إلى نشوء تساؤلات أساسية بشأن الدور الأمثل للبرامج، والصناديق، والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين في تعزيز التنمية في البلدان النامية بعد انقضاء الأهداف الإنمائية للألفية عام 2015. |
51 Invite les gouvernements et les autres partenaires pour le développement à appuyer le Fonds d'affectation spéciale pour les services urbains de base du Programme des Nations Unies pour les établissements urbains (Demande du Mexique : mettre au paragraphe 2); | UN | - يدعو الحكومات والشركاء الإنمائيين الآخرين إلى دعم الصندوق الاستئماني للخدمات الحضرية الأساسية التابع إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، (تطلب المكسيك نقلها إلى الفقرة 2 من المنطوق)؛ |
Pour pouvoir atteindre les objectifs ambitieux de l'initiative Kilimo Kwanza, le Gouvernement demande aujourd'hui aux institutions des Nations Unies, à la communauté internationale, au secteur privé et aux autres partenaires de développement d'appuyer ses efforts. | UN | ولكي تحقق الحكومة الأهداف الطموحة المنصوص عليها في مبادرة كيليمو كوانزا، نناشد مؤسسات الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، والقطاع الخاص، والشركاء الإنمائيين الآخرين دعم الجهود التي نبذلها. |