"والشركاء الدوليون الآخرون" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres partenaires internationaux
        
    • et les autres partenaires internationaux
        
    • autres partenaires internationaux de
        
    Il y a lieu de louer la maturité du peuple haïtien et le soutien dont il a bénéficié de la part de la MINUSTAH et d'autres partenaires internationaux. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بنضج الشعب الهايتي وكذلك الدعم الذي قدمته له بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والشركاء الدوليون الآخرون.
    L'ONU et d'autres partenaires internationaux participeraient également, selon que de besoin, au mécanisme conjoint de coordination. UN وسوف تشارك الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون أيضا في آلية التنسيق المشتركة، حسب الاقتضاء.
    Je tiens à saluer ici le rôle de médiateur du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine ainsi que les efforts menés par les États-Unis, la Mission des Nations Unies au Soudan et d'autres partenaires internationaux pour favoriser le déroulement de ce processus. UN وإنني أثني على دور الوساطة الذي قام به الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ، وكذا الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والبعثة والشركاء الدوليون الآخرون لدعم هذه العملية.
    Des moyens viables générateurs de revenus sont essentiels pour établir la paix et la sécurité. Il espère que l'ONU et les autres partenaires internationaux soutiendront la Guinée dans la mise en œuvre des programmes d'emploi, en particulier ceux destinés aux jeunes et aux femmes. UN فالوسائل الحيوية لإدرار الدخل ضرورية جداًّ لتحقيق السلام والأمن؛ وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بمساعدة غينيا في تنفيذ برامج التوظيف، لا سيما توظيف الشباب والنساء.
    Les membres du Conseil ont félicité le BANUGBIS et les autres partenaires internationaux de la Guinée-Bissau d'avoir aidé la Guinée-Bissau dans ses efforts de paix. UN وأشاد أعضاء المجلس بالدور الذي أداه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء الدوليون الآخرون في تيسير مبادرات بناء السلام في غينيا - بيساو.
    Les organismes de l'ONU et d'autres partenaires internationaux collaborent avec le Gouvernement libanais pour élaborer des programmes visant à mettre au point un système de surveillance de la qualité de l'environnement dans les zones polluées. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بالتعاون مع حكومة لبنان بالتخطيط لبرامج من أجل وضع نظام رصد يتسم بالجودة البيئية يشمل المناطق الملوثة.
    Cela aura pour effet d'améliorer la qualité des indicateurs, des alertes rapides et des évaluations émanant du PNUE et d'autres partenaires internationaux. UN كما ستحسن من جودة المؤشرات والإنذار المبكر. والتقييمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الدوليون الآخرون.
    Avec l'appui de la MINUL et d'autres partenaires internationaux, le Gouvernement cherche à régler certains de ces problèmes d'infrastructure, notamment en procédant à la construction et/ou à la rénovation de divers postes de police et casernes et à l'achat de véhicules et d'autres moyens logistiques. UN وبفضل الدعم الذي تقدمه البعثة والشركاء الدوليون الآخرون تتصدى الحكومة لبعض تحديات البنية التحتية، بما في ذلك تشييد و/أو تجديد عدة مراكز وثكنات للشرطة وشراء المركبات وغيرها من المعدات اللوجستية.
    Je suis convaincu qu'il est nécessaire, compte tenu des problèmes exposés dans le présent rapport, de revoir en profondeur le rôle d'appui qui jouent la MONUSCO, l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux. UN وأعتقد أن التحديات المبينة في هذا التقرير تشير إلى أن ثمة حاجة إلى مراجعة جوهرية للأدوار التي تقوم بها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الدوليون الآخرون لدعم البلد.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires internationaux, la Mission a aidé le Ministère de la justice à élaborer une stratégie nationale pour 2014-2019. UN 24 - وقدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الدوليون الآخرون الدعم لوزارة العدل في وضع استراتيجية وطنية جديدة للعدالة للفترة 2014-2019.
    Depuis 2007, le Comité de suivi de la réforme de la police, présidé par le Ministre de l'intérieur, permet au Gouvernement et aux responsables de la police d'examiner ensemble les priorités et d'améliorer la coordination des mesures d'assistance offertes par l'ONU et d'autres partenaires internationaux. UN 8 - ومنذ عام 2007، واللجنة التوجيهية لإصلاح الشرطة التي يرأسها وزير الداخلية، تعمل بوصفها إطاراً فعالاً للحكومة وسلطات الشرطة لمناقشة الأولويات وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون.
    Engagement futur de la Commission de consolidation de la paix. La Commission de consolidation de la paix réaffirme son engagement en faveur d'un appui continu aux efforts de consolidation de la paix déployés au Burundi par le Gouvernement burundais, ses homologues nationaux, le Bureau des Nations Unies au Burundi et d'autres partenaires internationaux. UN 11 - العمل المستقبلي للجنة بناء السلام: تؤكد لجنة بناء السلام من جديد التزامها بمواصلة تقديم الدعم للجهود الوطنية لبناء السلام التي يبذلها كل من حكومة بوروندي ونظراؤها الوطنيون ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي والشركاء الدوليون الآخرون.
    Engagement futur de la Commission de consolidation de la paix. La Commission de consolidation de la paix réaffirme son engagement en faveur d'un appui continu aux efforts de consolidation de la paix déployés au Burundi par le Gouvernement burundais, ses homologues nationaux, le Bureau des Nations Unies au Burundi et d'autres partenaires internationaux. UN 11 - العمل المستقبلي للجنة بناء السلام: تؤكد لجنة بناء السلام من جديد التزامها بمواصلة تقديم الدعم للجهود الوطنية لبناء السلام التي يبذلها كل من حكومة بوروندي ونظراؤها الوطنيون ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي والشركاء الدوليون الآخرون.
    L'OMS et d'autres partenaires internationaux considèrent que le centre d'opérations du programme GDD, situé dans le centre pour les opérations d'urgence des CDC, est une unité innovante en matière de données épidémiques et d'intervention et une ressource reconnue pour les protocoles à suivre pour suivre et identifier les < < maladies mystérieuses > > , dont l'étiologie est inconnue lorsque la maladie se déclare. UN وتعترف منظمة الصحة العالمية والشركاء الدوليون الآخرون بمركز عمليات البرنامج، الموجود في مركز عمليات الطوارئ التابع لمركز مكافحة الأمراض، باعتباره وحدة مبتكرة للاستخبارات المتعلقة بالأوبئة والتصدي لها، وباعتباره مرجعا رائدا للبروتوكولات الناجحة في تتبع " الأمراض الغامضة " وتحديدها، حيثما تكون أسباب المرض غير معروفة في بداية حدوثه.
    Les membres du Conseil ont félicité le BANUGBIS et les autres partenaires internationaux de la Guinée-Bissau d'avoir aidé la Guinée-Bissau dans ses efforts de paix. UN وأشاد أعضاء المجلس بالدور الذي أداه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء الدوليون الآخرون في تيسير مبادرات بناء السلام في غينيا - بيساو.
    14. Souligne l'importance de l'appui qu'apporte la Mission, en étroite coopération avec les autorités congolaises, l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, au renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit en République démocratique du Congo, et engage les autorités congolaises à tirer pleinement parti de l'aide offerte à cet égard par la Mission et les autres partenaires internationaux ; UN 14 - يشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه البعثة، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، لتعزيز إرساء المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويهيب بالسلطات الكونغولية أن تستفيد بالكامل من المساعدة التي تقدمها البعثة والشركاء الدوليون الآخرون في هذه المجالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus