"والشركاء ذوي الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • et partenaires compétents
        
    • et les partenaires concernés
        
    • et partenaires associés
        
    • et tous les partenaires intéressés
        
    Les villes candidates ont également la possibilité de faire partie du réseau de l'UNESCO des Villes pour la paix, qui regroupe des municipalités et des intervenants et partenaires compétents au niveau local. UN وقد تشارك المدن المرشحة لنيل الجائزة في شبكة اليونسكو لمدن السلام، التي تتكون من البلديات والعناصر المحلية الفاعلة الأخرى والشركاء ذوي الصلة.
    Durant la période considérée, le MONUC a continué d'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à appliquer le Programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion, en coopération étroite avec les autres organismes et partenaires compétents. UN 50 - واصلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ الجهود الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون الوثيق مع الهيئات الأخرى والشركاء ذوي الصلة.
    Le Japon est pleinement engagé dans la lutte contre la criminalité internationale et nationale, en étroite collaboration avec les États Membres, l'ONUDC et d'autres organismes internationaux et partenaires compétents. UN ولا تزال اليابان ملتزمة تمام الالتزام بمكافحة الجريمة على الصعيدين الدولي والمحلي، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وغير ذلك من الوكالات الدولية والشركاء ذوي الصلة.
    Le présent rapport fait également référence à la collaboration avec les acteurs et les partenaires concernés ainsi qu'aux activités de diffusion. UN كما يشير التقرير إلى التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة وأنشطة النشر.
    Le Comité spécial note qu'il importe que le Secrétariat et les partenaires concernés planifient et coordonnent soigneusement le processus de transition. UN 141 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنسيق بدقة بين الأمانة العامة والشركاء ذوي الصلة في أية عملية انتقالية.
    Le Comité spécial constate que les missions de maintien de la paix doivent s'engager explicitement à mettre en œuvre ces stratégies, en coopérant pleinement et dans la transparence avec les autorités locales et tous les partenaires intéressés. UN 85 - وتسلم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى التزام صريح من جانب بعثات حفظ السلام بتنفيذ تلك الاستراتيجيات بتعاون كامل وشفاف مع السلطات المحلية والشركاء ذوي الصلة.
    19. Invite l'ONU ainsi que les autres organisations internationales et partenaires compétents à intégrer d'office dans leurs stratégies de consolidation de la paix des mesures d'appui humain et financier à la consolidation ou à la création d'une infrastructure institutionnelle démocratique et en particulier d'un parlement issu dans le cadre d'élections libres et régulières; UN 19 - تدعو الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والشركاء ذوي الصلة على أن تضمِّن استراتيجياتها لبناء السلام، منذ البداية، تدابيرَ لتقديم المساعدة البشرية والمالية بهدف تعزيز أو إنشاء مجموعة من المؤسسات الديمقراطية، وبخاصة برلمان منتخب من خلال انتخابات حرة ونزيهة؛
    Coopération avec les acteurs et les partenaires concernés UN خامسا - التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة
    Une aide a été accordée pour mettre en place des partenariats pilotes par pays − une initiative du FEM − et engager les parties prenantes et les partenaires concernés au niveau national dans le processus découlant du PAN. UN وقُدمت المساعدة من أجل إقامة شراكات قطرية رائدة، وهي مبادرة صادرة عن مرفق البيئة العالمية، ولإشراك أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة على الصعيد الوطني في عملية برنامج العمل الوطني.
    Le Comité spécial note qu'il importe que le Secrétariat et les partenaires concernés planifient et coordonnent soigneusement le processus de transition. UN 121 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنسيق بدقة بين الأمانة العامة والشركاء ذوي الصلة في أية عملية انتقال.
    Forte de son positionnement dans le paysage institutionnel africain, ainsi que de son rôle et de la mission qui lui a été confiée de favoriser la cohérence des politiques et le développement économique et social du continent, la CEA contribuera à ces processus, en collaboration avec la Banque africaine de développement, la Commission de l'Union africaine et les partenaires concernés. UN وبالنظر إلى موقع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المشهد المؤسسي الأفريقي، وإلى دورها وولايتها في تعزيز اتساق السياسات والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة، فإن اللجنة ستساهم في هذه العمليات، بالتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والشركاء ذوي الصلة.
    Depuis juin 2011, l'Assemblée générale a maintes fois appelé les gouvernements, l'Union africaine, les communautés économiques régionales, le système des Nations Unies et les partenaires concernés à redoubler d'efforts et à adopter une démarche coordonnée en vue de progresser dans la réalisation de l'objectif consistant à en finir avec les conflits en Afrique. UN 78 - منذ حزيران/يونيه 2011، دعت الجمعية العامة مرارا إلى بذل جهود مكثفة واتباع نهج منسق بين الحكومات والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة في التصدي للتحديات، بهدف إحراز التقدم صوب هدف جعل أفريقيا خالية من النزاعات.
    Le Comité spécial constate que les missions de maintien de la paix doivent s'engager explicitement à mettre en œuvre ces stratégies, en coopérant pleinement et dans la transparence avec les autorités locales et tous les partenaires intéressés. UN 85 - وتسلم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى التزام صريح من جانب بعثات حفظ السلام بتنفيذ تلك الاستراتيجيات بتعاون كامل وشفاف مع السلطات المحلية والشركاء ذوي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus