"والشركاء غير الحكوميين" - Traduction Arabe en Français

    • et les partenaires non gouvernementaux
        
    • et ses partenaires non gouvernementaux
        
    • et partenaires non gouvernementaux
        
    • et des partenaires non gouvernementaux
        
    • et les partenaires non étatiques
        
    Depuis, la relation entre le processus gouvernemental et les partenaires non gouvernementaux a mûri et s'est approfondie. UN ومنذ ذلك الحين، نضجت العلاقة بين العملية الحكومية والشركاء غير الحكوميين وتعمقت.
    Il publie périodiquement des rapports de situation et entretient des rapports très étroits avec les gouvernements et les partenaires non gouvernementaux. UN وأنها أصدرت تقريرا دوريا عن الوضع واحتفظت بصلات وثيقة مع الحكومات والشركاء غير الحكوميين.
    Relation entre le Forum mondial sur la migration et le développement et les partenaires non gouvernementaux UN العلاقة بين المنتدى العالمي والشركاء غير الحكوميين
    Trois thèmes y ont été examinés : mobilisation de ressources pour un développement durable; renforcement de la coopération et de la coordination au sein du système des Nations Unies; conclusion d'alliances entre le système des Nations Unies et ses partenaires non gouvernementaux. UN وتناولت الدورة ثلاثة مواضيع هي: حشد التمويل لتحقيق التنمية المستدامة؛ وتعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة؛ وإقامة تحالفات بين اﻷمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين.
    2. Organisations non gouvernementales et partenaires non gouvernementaux du développement durable UN 2 - دور المنظمات غير الحكومية والشركاء غير الحكوميين في التنمية المستدامة
    À la fin de 2013, 90 % des personnes déplacées par le tremblement de terre de 2010 avaient quitté leurs camps, en grande partie grâce aux programmes de retour et de réinstallation mis en œuvre par le Gouvernement, l'ONU et des partenaires non gouvernementaux. UN ففي نهاية عام 2013، كان 90 في المائة من السكان الذين شردهم زلزال عام 2010 قد غادروا المخيمات، ويعزى ذلك، في جزء كبير منه، إلى برامج العودة وإعادة التوطين التي تنفذها الحكومة والأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين.
    Il serait bon également de prendre une décision sur le rôle que la Commission pourrait jouer pour faciliter les différents types de synergie produits par les partenariats entre le secteur public et les partenaires non étatiques. UN وأضاف أنه سيكون من المستحسَن اتخاذ قرار بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة من أجل تيسير مختلف أنواع الترابط بين الشركاء من القطاع العام والشركاء غير الحكوميين.
    L'UNICEF appuie les réseaux de la société civile et les partenaires non gouvernementaux qui ont l'expérience d'actions communautaires visant à promouvoir l'organisation de groupes et la participation des communautés. UN وتدعم اليونيسيف شبكات المجتمع المدني والشركاء غير الحكوميين المتمرسين في مجال اﻷعمال المجتمعية للنهوض بالتنظيم الجماعي والمشاركة المجتمعية.
    Enfin, la nouvelle session sur les relations entre le Forum et les partenaires non gouvernementaux aurait pour objectif d'améliorer la compréhension et la gestion des liens entre la migration et le développement. UN وفي الختام، ستهدف الجلسة الجديدة بشأن العلاقة بين المنتدى والشركاء غير الحكوميين إلى تعزيز فهم وإدارة الروابط بين الهجرة والتنمية.
    Plusieurs délégations ont évoqué la nécessité d'un engagement durable entre les États et les partenaires non gouvernementaux. UN 228 - تكلمت وفود كثيرة عن الحاجة إلى المزيد من المشاركة المستدامة بين الدول والشركاء غير الحكوميين.
    Elle a annoncé que le programme de travail de la réunion du Forum 2012 sera mis au point dans le cadre d'un vaste processus consultatif auquel participeront les gouvernements et les partenaires non gouvernementaux. UN 253 - وأعلن أن الصيغة النهائية لبرنامج عمل اجتماع منتدى عام 2012 ستوضع من خلال عملية استشارية تشمل الحكومات والشركاء غير الحكوميين.
    Évaluation du Forum mondial (1re phase); plate-forme pour les partenariats; relation entre le Forum et les partenaires non gouvernementaux UN تقييم المنتدى العالمي للهجرة والتنمية (المرحلة 1)؛ ومنبر الشراكات؛ والعلاقة بين المنتدى العالمي للهجرة والتنمية والشركاء غير الحكوميين
    Je félicite l'UNICEF, la MINUS, la MUAS et les partenaires non gouvernementaux s'occupant de la protection de l'enfance des efforts qu'ils déploient sans relâche pour prévenir et dénoncer les violations graves des droits de l'enfant. UN 69 - وأثني على العمل الذي يقوم به كل من منظمة اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والشركاء غير الحكوميين العاملين في مجال حماية الأطفال في إطار جهودهم المستمرة الرامية إلى وقف الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والتصدي لها.
    La dernière session extraordinaire sur la < < Relation entre le Forum et les partenaires non gouvernementaux > > a confirmé les rôles importants des organisations internationales et de la société civile au sein du Forum en ce qu'elles aident les gouvernements à mettre en pratique les résultats du Forum et font partie intégrante des débats et des actions sur les migrations et le développement aux échelons national, régional et mondial. UN 247 - وأكدت الجلسة الاستثنائية الأخيرة المعنية بـ " العلاقة بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والشركاء غير الحكوميين " الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات الدولية والمجتمع المدني في المنتدى: مساعدة الحكومات على ترجمة نتائج المنتدى إلى حقائق، وهما جزء لا يتجزأ من المناقشات والإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية المعنية بالهجرة والتنمية.
    3. Conclusion d'alliances entre le système des Nations Unies et ses partenaires non gouvernementaux. UN ٣ - التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين.
    14. L'UNICEF soutient les réseaux constitués au sein de la société civile et ses partenaires non gouvernementaux qui ont l'expérience des actions communautaires, encourageant la formation d'associations et l'action communautaire. UN ١٤ - وتقدم اليونيسيف الدعم لشبكات المجتمع المدني والشركاء غير الحكوميين الذين يتمتعون بالخبرة في مجال العمل المجتمعي لتعزيز تنظيم الجماعات ومشاركة المجتمعات المحلية.
    En vue d'accroître la valeur du sous-programme et d'en maximiser l'efficacité, on compte, pour son exécution, non seulement sur les efforts déployés directement par le seul PNUE mais aussi sur l'effet de levier que le programme peut exercer avec ses partenaires gouvernementaux, le Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et ses partenaires non gouvernementaux. UN ولزيادة فعالية البرنامج الفرعي وتعظيمها إلى أقصى حد، فإن إنجاز البرنامج يعتمد لا على الجهود المباشرة لبرنامج البيئة وحده فحسب بل أيضاً على التأثير الذي يمكن أن تمارسه المنظمة على حكوماتها والبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والشركاء غير الحكوميين.
    2. Apprécier les contributions faites au Fonds d'affectation spéciale Sud-Sud par certains pays donateurs et partenaires non gouvernementaux et encourager tous les pays à faire un effort pour accroître leur appui à la coopération technique entre pays en développement; UN 2 - يعترف بالمساهمات التي قدمتها بعض البلدان المانحة والشركاء غير الحكوميين إلى الصندوق الاستئماني المشترك فيما بين بلدان الجنوب، ويشجع جميع البلدان على بذل جهود لزيادة دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    C'est la raison pour laquelle nous sommes réunis ici aujourd'hui, déterminés à relever le défi des OMD et à le faire en œuvrant de concert avec toutes les parties concernées - gouvernements, secteur privé et partenaires non gouvernementaux - et de manière à garantir la prise en main des programmes par les pays et à donner aux populations pauvres les moyens d'agir. UN ولذلك السبب، نحن هنا اليوم مع الالتزام بمجابهة تحديات الأهداف الإنمائية للألفية، وللقيام بذلك بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين - الحكومات والأعمال التجارية والشركاء غير الحكوميين - ولتنفيذه بطريقة تضمن المُلكية الوطنية وتمكين الفقراء.
    Les documents de travail ou les procédures nationales ont été mis au point à l'issue d'un dialogue public avec de hauts responsables gouvernementaux et des partenaires non gouvernementaux concernés par l'exportation et l'importation de produits chimiques. UN وقد وُضعت ورقتا العمل أو الإجراءات الوطنية في أعقاب حوار مفتوح مع الأعضاء الرئيسيين في الحكومة والشركاء غير الحكوميين المشتركين في تجارة المواد الكيميائية.
    L'intervention opérationnelle du HCR dans de nouveaux types de situation l'a conduit à accroître ses activités de formation organisées conjointement avec les organismes régionaux, d'autres organisations internationales et des partenaires non gouvernementaux et à inclure dans ses programmes de cours le droit international humanitaire et la législation des droits de l'homme. UN وأدت المشاركة التشغيلية للمفوضية في اﻷنواع الجديدة من الحالات الى زيادة في عدد اﻷنشطة التدريبية التي نُظمت بالاشتراك مع الهيئات اﻹقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والشركاء غير الحكوميين فضلا عن توسيع نطاق هذه الدورات التدريبية لتشمل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus