"والشركات المتعددة الجنسيات" - Traduction Arabe en Français

    • et les sociétés multinationales
        
    • et des entreprises multinationales
        
    • et les entreprises multinationales
        
    • et des sociétés multinationales
        
    • et multinationales
        
    • et des multinationales
        
    • et les multinationales
        
    • aux multinationales
        
    • de sociétés multinationales
        
    • et entreprises multinationales
        
    Mon pays, tout en se félicitant des dernières mesures prises par la Banque mondiale et les sociétés multinationales pour combattre cette épidémie, estime qu'on peut faire mieux et davantage. UN وعلى الرغم من أن بلدي يرحب بالتدابير التي اتخذها مؤخرا البنك الدولي والشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة هذا الوباء، يرى أن بالمستطاع القيام بأعمال أكثر وأفضل.
    Les puissances économiques, les institutions financières, les banques privées et les sociétés multinationales doivent maintenant jouer pleinement leur rôle dans la revitalisation de l'Afrique du Sud. UN وسيتعين اﻵن على القوى الاقتصادية والمؤسسات المالية والمصارف الخاصة والشركات المتعددة الجنسيات أن تؤدي دورها كاملا في انعاش جنوب افريقيا.
    Ils se battent contre le pillage et les exigences des institutions de Bretton Woods et des entreprises multinationales. UN إنهم يكافحون التبذير ومطالب مؤسسات بريتون وودز والشركات المتعددة الجنسيات.
    Les organisations non gouvernementales et les entreprises multinationales devraient jouer un rôle actif dans les programmes d'assistance pertinents. UN ونوهوا بضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات بدور فعال في برامج المساعدة ذات الصلة.
    En outre, loin d’être un obstacle à l’industrialisation des pays en développement, les progrès technologiques ont au contraire permis que les activités du système financier et des sociétés multinationales se développent et que la libéralisation des échanges commerciaux contribue à cette plus large participation. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تشكل التحسينات التكنولوجية عقبة أمام تصنيع البلدان النامية، بل كانت هي التي أتاحت توسع أنشطة رؤوس اﻷموال والشركات المتعددة الجنسيات واسهام تحرير التجارة في زيادة المشاركة هذه.
    La notion de contrôle devait être développée ou précisée avec soin eu égard aux pratiques des sociétés transnationales et multinationales. UN فمهوم المراقبة يتطلب تفصيلا دقيقا أو توضيحا، مع عدم إغفال ممارسات الشركات عبر الوطنية والشركات المتعددة الجنسيات.
    Les négociateurs à l'ancienne, comme on a pu dire, n'ont plus d'autre rôle que celui de supplétifs des commis voyageurs de haut vol des banques et des multinationales. UN وحسبما قيل من قبل، لا يقوم المفاوضون القدامي بعد الآن بأي دور سوى كونهم مجرد حاملي حقائب للمصارف والشركات المتعددة الجنسيات الطموحة.
    Elle a recommandé l'ouverture de procédures pénales contre les individus et les multinationales suspectés de pillage des ressources, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وأوصت بالشروع في المحاكمة الجنائية ضد الأفراد والشركات المتعددة الجنسيات المتورطين في عمليات السلب غير المشروع للموارد، وفي ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وفي جرائم الحرب.
    Les économistes, les marchands et les sociétés multinationales considèrent les déchets comme une nouvelle ressource mondiale car ceux-ci ont une valeur et peuvent souvent faire l'objet d'échanges, au même titre que toute autre marchandise. UN وينظر الاقتصاديون والتجار والشركات المتعددة الجنسيات الى النفايات باعتبارها موردا عالميا ناشئا ﻷن له قيمة ويمكن عادة الاتجار فيه مثل أي سلعة أساسية.
    Le Comité estimait qu'environ 4 000 tonnes pourraient être nécessaires pour une dernière campagne en 2009, à supposer que la Chine, l'Inde et les sociétés multinationales opérant dans les Parties visées à l'article 5 respectent l'objectif d'une élimination totale en 2010. UN وتقدر اللجنة أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنتاج دفعة واحدة أخيرة تساوي نحو 4000 طن في عام 2009 على افتراض أن الصين والهند والشركات المتعددة الجنسيات العاملة في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 سوف تحقق التخلص بحلول عام 2010.
    Parmi les mesures de plus vaste portée, il faut citer la collaboration avec les institutions financières internationales et les sociétés multinationales pour les aspects faisant intervenir des investissements et une assistance technique sous forme de transfert de technologies et de renforcement des capacités. UN وتنطوي التدابير الأوسع نطاقا على العمل مع المؤسسات المالية الدولية والشركات المتعددة الجنسيات من أجل التصدي للمسائل التي تتطلب استثمارا ومساعدة تقنية في شكل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    L'idée même de partenariat supposait l'égalité entre les parties, principalement entre les pays développés et les pays en développement, les organisations non gouvernementales dans le Nord et dans le Sud et les sociétés multinationales et locales. UN إذ إن فكرة إقامة شراكة في حد ذاتها تفترض نشوء علاقة الند للند بين الأطراف المعنية، وبالأساس بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والمنظمات غير الحكومية في الشمال والمنظمات غير الحكومية في الجنوب، والشركات المتعددة الجنسيات والشركات المحلية.
    Pour pouvoir remédier à cette situation, les États Membres partenaires commerciaux du pays, la communauté internationale et les sociétés multinationales opérant en Côte d’Ivoire doivent s’employer plus activement à contrôler le commerce des ressources naturelles ivoiriennes et accroître la transparence des échanges. UN ومن واجب الدول الأعضاء التي لها مبادلات تجارية مع كوت ديفوار، وكذا المجتمع الدولي والشركات المتعددة الجنسيات العاملة في البلاد أن تبذل مزيدا من الجهود في رصد مبادلاتها التجارية من الموارد الطبيعية وزيادة الشفافية في التجارة، إذا ما أريد فعلا تدارك الموقف.
    Aujourd’hui, l’influence croissante des organisations de la société civile et des entreprises multinationales crée un paysage politique beaucoup plus complexe. UN أما اليوم، قد أدى النفوذ المتزايد لمنظمات المجتمع المدني والشركات المتعددة الجنسيات إلى ظهور مسرح سياسي يتسم بقدر كبير من التعقيد.
    Aujourd’hui, l’influence croissante des organisations de la société civile et des entreprises multinationales crée un paysage politique beaucoup plus complexe. UN أما اليوم، قد أدى النفوذ المتزايد لمنظمات المجتمع المدني والشركات المتعددة الجنسيات إلى ظهور مسرح سياسي يتسم بقدر كبير من التعقيد.
    7. Violations flagrantes des droits de l'homme de la part des gouvernements et des entreprises multinationales. UN 7- الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على يد الحكومات والشركات المتعددة الجنسيات.
    L'avenir commun ne peut être forgé que par des efforts communs, qui doivent inclure ceux des gouvernements, mais aussi ceux d'autres organismes comme les organisations non gouvernementales et les entreprises multinationales. UN ولا يمكن لمستقبلنا المشترك أن يتشكل إلا مــن خــلال جهودنــا المشتركة. وهــذه الجهــود يجب أن تشمل الحكومــات، وكذلك كيانــات أخــرى مثــل المنظمات غيـر الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات.
    Par ailleurs, il serait possible de mobiliser des ressources encore plus importantes en renforçant et en modernisant l'administration de l'impôt, et en prenant des mesures propres à dissuader les très riches et les entreprises multinationales de pratiquer la fraude et l'évasion fiscales. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تعبئة المزيد من الموارد من خلال تعزيز وتحديث إدارة الضرائب واتخاذ تدابير لتثبيط التهرب من دفع الضرائب وتجنبها من قِبل الأثرياء جداً والشركات المتعددة الجنسيات.
    Cette tendance pourrait s'accélérer à mesure que davantage de pays en développement deviennent des investisseurs extérieurs et que davantage d'investissements sont réalisés par des fonds souverains et des sociétés multinationales d'État, où la séparation entre intérêts politiques et intérêts commerciaux n'est pas toujours facile à percevoir. UN ومن شأن هذا الاتجاه أن يكتسب زخماً متزايداً بالنظر إلى تزايد عدد البلدان النامية التي أضحت مستثمرة في الخارج، والتزايد المطرد لحجم استثمارات الصناديق السيادية والشركات المتعددة الجنسيات المملوكة للدولة، ضمن سياق قد لا يوحي دائماً بوضوح الخط الفاصل بين المصلحة التجارية والسياسية.
    66. La discrimination se pratique aussi dans le domaine de l'emploi, où non seulement il existe des inégalités pour des raisons de sexe mais aussi où les entreprises transnationales et multinationales exercent, dans certains pays en développement, une influence politique et économique et préfèrent souvent employer des travailleurs étrangers plutôt que du personnel local. UN ٦٦ - وأردف يقول إن هناك تمييزاً أيضاً في مجال العمالة، فليس هناك تفاوت حسب نوع الجنس فحسب بل إنه في بعض البلدان النامية تمتلك الشركات عبر الوطنية والشركات المتعددة الجنسيات نفوذاً كبيراً في المجالين السياسي والاقتصادي على السواء وغالباً ما تفضل استخدام العمال اﻷجانب بدلاً من العمال المحليين.
    Des sociétés et des multinationales, apparemment de bonne réputation, sont connues pour traiter en sous-main des affaires avec de haut responsables pour s'assurer des avantages sur leurs concurrents et pour effectuer des opérations dénuées de toute éthique. UN ومن المعروف أن الشركات والشركات المتعددة الجنسيات ذات السمعة الطيبة، فيما يبدو، تعقد صفقات سرية مع كبار المسؤولين من أجل التفوق على منافسيها أو تنفيذ عمليات غير أخلاقية.
    Le secteur privé et les multinationales doivent être conscients de la façon dont leurs pratiques peuvent avoir des incidences sur la vie et les moyens de subsistance des communautés autochtones. UN 9 - يجب على القطاع الخاص والشركات المتعددة الجنسيات أن يدركا مدى تأثير ممارساتهما على حياة مجتمعات الشعوب الأصلية وعلى سبل كسبها للرزق.
    Les intérêts particuliers trouvent ainsi à se manifester grâce aux organisations internationales et aux multinationales. UN ومن ثم، فالاهتمامات الخاصة تتجلى من خلال المنظمات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات.
    Toutefois, en règle générale, les cultures destinées à la production de carburants sont le fait de gros producteurs agricoles ou de sociétés multinationales qui possèdent ou louent des terres dans des pays en développement; les petits agriculteurs ne produisent pas d'agrocarburants. UN ولكن القاعدة هي أن كبار المنتجين الزراعيين والشركات المتعددة الجنسيات التي تقوم بحيازة أو استئجار الأراضي في البلدان النامية هي التي تزرع المحاصيل المستخدمة في إنتاج الوقود؛ ولا يشترك صغار المزارعين في هذا الإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus