"والشريكة" - Traduction Arabe en Français

    • et partenaires
        
    • et les pays partenaires
        
    • aux États partenaires
        
    Un certain nombre de pays alliés et partenaires ont également participé à ce projet. UN كما ساهم في هذا المشروع عدد من البلدان الحليفة والشريكة.
    Chaque audition sera suivie d'un débat entre les membres de la Commission et les représentants de ces associés et partenaires. UN وستعقب كل جلسة استماع مناقشة يجريها مع أعضاء اللجنة ممثلو الجهات المعاونة والشريكة هذه.
    Alors que débute la mise en oeuvre de la Convention, le rôle du secrétariat permanent semble devoir être, dans l'esprit des textes, d'impulser, sous la conduite des pays Parties à la Convention, la formation dans l'action de cette coalition des acteurs et partenaires. UN وفيما يبدأ تنفيذ الاتفاقية يكمن دور اﻷمانة الدائمة، فيما يبدو، وحسب النصوص الموضوعة، في الحث على العمل في إطار هذا التحالف المتكون من الجهات الفاعلة والشريكة وذلك بهدي من البلدان اﻷطراف في الاتفاقية.
    Les dépôts multinationaux offrent de nombreux avantages économiques à la fois pour les pays hôtes et les pays partenaires dotés de petits programmes nucléaires. UN تتيح المستودعات المتعددة الجنسيات فوائد اقتصادية عديدة للبلدان المضيفة والشريكة التي لديها برامج نووية صغيرة.
    Les entrepôts multinationaux pourraient offrir des avantages économiques importants aux États hôtes comme aux États partenaires. UN وهنا يمكن للمخازن المتعددة الجنسيات أن تحقق فوائد اقتصادية ملموسة لكلٍّ من الدول المضيفة والشريكة.
    Reconnaissant l'importance de la solidarité à long terme des donateurs et partenaires internationaux d'Haïti et les encourageant à continuer de renforcer le niveau de leur aide, UN وإذ يسلم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي على المدى الطويل، وإذ يشجعها على مواصلة تعزيز مستويات المساعدة التي تقدمها،
    Reconnaissant l'importance de la solidarité à long terme des donateurs et partenaires internationaux d'Haïti et les encourageant à continuer de renforcer leur niveau d'assistance, UN وإذ يسلّم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي التزاما طويل الأجل، مشجعا إياها على مواصلة تعزيز مستويات المساعدة التي تقدمها،
    Conscient de l'importance d'engagements à long terme de la part des donateurs et partenaires internationaux d'Haïti et les encourageant à continuer de renforcer leur assistance de façon coordonnée, suivant les priorités nationales haïtiennes, UN وإذ يسلّم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي التزاما طويل الأجل، مشجعا إياها على مواصلة تعزيز المساعدة التي تقدمها، على نحو منسق وبما يتفق مع الأولويات الوطنية الهايتية،
    Conscient de l'importance d'engagements à long terme de la part des donateurs et partenaires internationaux d'Haïti et les encourageant à continuer de renforcer leur assistance de façon coordonnée, suivant les priorités nationales haïtiennes, UN وإذ يسلّم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي التزاما طويل الأجل، مشجعا إياها على مواصلة تعزيز المساعدة التي تقدمها، على نحو منسق وبما يتفق مع الأولويات الوطنية الهايتية،
    Reconnaissant l'importance de la solidarité à long terme des donateurs et partenaires internationaux d'Haïti et les encourageant à continuer de renforcer leur niveau d'assistance, UN وإذ يسلّم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي التزاما طويل الأجل، مشجعا إياها على مواصلة تعزيز مستويات المساعدة التي تقدمها،
    Conscient qu'il importe que les donateurs et partenaires internationaux d'Haïti s'engagent à long terme et les encourageant à continuer de renforcer leur assistance de façon coordonnée en respectant les priorités nationales haïtiennes, UN وإذ يسلم بأهمية التزام الجهات الدولية المانحة والشريكة لهايتي التزاما طويل الأجل، وإذ يشجعها على مواصلة تعزيز المساعدة التي تقدمها، على نحو منسق وبما يتفق مع الأولويات الوطنية الهايتية،
    Les participants notent que plusieurs États amis et partenaires de l'Afghanistan ont souhaité accueillir la prochaine Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, notamment la République islamique d'Iran. UN وأحيط المشاركون علما بما أبدته الدول الصديقة والشريكة لأفغانستان، ومنها جمهورية إيران الإسلامية، من اهتمام باستضافة الاجتماع المقبل للمؤتمر.
    3. La mise en pratique d'une telle approche suppose que les acteurs et partenaires concernés forment une coalition effective pour appliquer les dispositions de la Convention au travers de tous les programmes de développement intervenant dans les régions affectées. UN ٣- ووضع هذا المنهج موضع التطبيق يفترض تشكيل الجهات الفاعلة والشريكة المعنية لتحالف فعلي من أجل تطبيق أحكام المعاهدة في جميع برامج التنمية التي تنفﱠذ في المناطق المتأثرة.
    Envisager l'aide extérieure comme un moyen de réaliser le droit fondamental à une alimentation suffisante comporte des implications concrètes, qui supposent que les gouvernements donateurs et partenaires sont débiteurs d'une obligation et que les bénéficiaires sont titulaires de droits. UN وتنشأ عن اعتبار تقديم المعونة الخارجية وسيلةً لإعمال الحق الإنساني في الحصول على الغذاء الكافي آثار عملية ويُفترض فيها أن الحكومات المانحة والشريكة جهات مكلفة بمهام وأن الجهات المستفيدة هي صاحبة حقوق.
    L'Union européenne exprime l'espoir que les États-Unis maintiendront leur coopération avec leurs amis et partenaires pour établir une justice pénale internationale efficace et impartiale et qu'ils ne rejetteront pas toute forme de coopération avec la CPI, appelée à devenir sous peu une réalité. UN 6 - ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله بأن تواصل الولايات المتحدة العمل سويا مع الجهات الصديقة والشريكة لبلورة نظام عدالة جنائية دولية يتسم بالفعالية والحياد، وبألا توصد الباب في وجه أي نوع من التعاون مع المحكمة، التي ستصبح أمرا واقعا عما قريب.
    42. Le 7 décembre 2011, l'expert indépendant a également participé à une conférence des acteurs et partenaires du processus de justice transitionnelle en Côte d'Ivoire organisée par la Division des droits de l'homme de l'ONUCI visant à assurer une meilleure coordination des partenaires bilatéraux et multilatéraux en support à la CDVR. UN 42- وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2011، شارك الخبير المستقل أيضاً في مؤتمر للأطراف الفاعلة والشريكة في عملية العدالة الانتقالية في كوت ديفوار نظمته شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وهو يهدف إلى تحقيق تنسيق أفضل بين الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لدعم اللجنة.
    61. ClimateWise et le PNUE ont proposé de contribuer à combler cette lacune en facilitant l'établissement d'un projet de glossaire avec la collaboration de leurs membres et partenaires du secteur des assurances. UN 61- وقد اقترحت مؤسسة كلايمتوايز (ClimateWise) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المساهمة في تجسير هذه الهوة بتقديم مشروع مسرد بهذه المصطلحات عن طريق شركات التأمين الأعضاء فيهما والشريكة لهما.
    Les dépôts multinationaux offrent de nombreux avantages économiques à la fois pour les pays hôtes et les pays partenaires dotés de petits programmes nucléaires. UN تتيح المستودعات المتعددة الجنسيات فوائد اقتصادية عديدة للبلدان المضيفة والشريكة التي لديها برامج نووية صغيرة.
    Contrairement à certains autres secteurs, rien n'est prévu pour que les donateurs et les pays partenaires soient tenus responsables des engagements qu'ils ont pris. UN 21 - وعلى خلاف الحالة في بعض القطاعات الأخرى، فلا توجد أسس لمساءلة البلدان المانحة والشريكة عن تعهداتها.
    Mme Montel (France) dit que la France reste attachée à l'esprit et à la lettre de la conférence de Monterrey et qu'elle soutient une approche intégrée du financement du développement, dans laquelle les pays en développement et les pays partenaires devraient assumer leurs rôles respectifs dans un esprit de coopération et de complémentarité. UN 49 - السيدة مونتيل (فرنسا): قالت إن فرنسا ما برحت ملتزمة بأحكام مؤتمر مونتيري نصاً وروحا وإنها تدعم رؤية متكاملة لتمويل التنمية، يقوم بموجبها كل بلد من البلدان النامية والشريكة بدوره بروح من التعاون والتكامل.
    Les entrepôts multinationaux pourraient offrir des avantages économiques importants aux États hôtes comme aux États partenaires. UN وهنا يمكن للمخازن المتعددة الجنسيات أن تحقق فوائد اقتصادية ملموسة لكلٍّ من الدول المضيفة والشريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus