5. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans le processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires; | UN | 5 - تؤكد أهمية تطبيق مبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
Tous les États parties s'engagent à appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence s'agissant de l'exécution de leurs obligations contractées en vertu du Traité. | UN | تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها التعاهدية. |
Des normes élevées de sûreté et la transparence en matière de coûts sont donc essentielles si l'on veut qu'un projet de dépôt multinational soit accepté par le public. | UN | ولذا فمستويات الأمان العالية والشفافية فيما يتعلق بالتكاليف ضروريان للحصول على تقبل الجمهور لمشروع المستودع المتعدد الجنسيات. |
Ces stations radio sont perçues comme un excellent moyen d'entretenir l'héritage culturel et de favoriser la communication et la transparence s'agissant des questions qui intéressent la communauté et la prise de décisions, puisqu'elles retransmettent les séances des conseils des anciens de chaque atoll. | UN | وتعتبر هذه المحطات الإذاعية وسيلة ممتازة للحفاظ على تراث الإقليم الثقافي، ولتيسير نقل المعلومات والشفافية فيما يتعلق بالمسائل التي تهم السكان وباتخاذ القرارات، لأنها تنقل وقائع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الشيوخ في كل جزيرة من الجزر المرجانية. |
Des progrès ont également été enregistrés sur certaines questions en marge de l'ordre du jour nucléaire, comme l'irréversibilité des mesures de désarmement nucléaire et la transparence en ce qui concerne les capacités militaires. | UN | كذلك تم إحراز تقدم في بعض القضايا الثانوية لجدول الأعمال النووي، مثل عدم جواز الرجوع عن تدابير نزع السلاح النووي والشفافية فيما يتعلق بقدرات التسلح. |
Nous confirmons l'importance des mesures visant à améliorer l'information et la transparence au sujet des arsenaux nucléaires. | UN | 9 - ونؤكد أهمية اتخاذ تدابير تهدف إلى زيادة المساءلة والشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية. |
F. Renforcer la prévisibilité et la transparence concernant les droits ayant une fonction de sûreté en prévoyant l'inscription d'un avis dans un registre général des sûretés | UN | واو- تعزيز قابلية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تؤدي أغراضا ضمانية بواسطة النص على تسجيل الإشعار في سجل عام للحقوق الضمانية |
Le mandat de la Conférence du désarmement prévoit en outre l'élaboration de moyens pratiques d'accroître la franchise et la transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | إن مهمة مؤتمر نزع السلاح تتضمن أيضا وضع الوسائل العملية لزيادة الصراحة والشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة ذات التدمير الشامل. |
5. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans le processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires ; | UN | 5 - تؤكد أهمية تطبيق مبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
5. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans le processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires; | UN | 5 - تؤكد أهمية تطبيق مبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
5. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans le processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires ; | UN | 5 - تؤكد أهمية تطبيق مبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
L'Australie réaffirme son engagement en faveur des principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence s'agissant de l'exécution de ses obligations contractées en vertu du Traité de non-prolifération. | UN | تعيد أستراليا التزامها بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة. |
Tous les États parties s'engagent à appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence s'agissant de l'exécution de leurs obligations contractées en vertu du Traité. | UN | تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة. |
L'Australie réaffirme son engagement en faveur des principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence s'agissant de l'exécution de ses obligations contractées en vertu du Traité. | UN | تعيد أستراليا التزامها بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة. |
Des normes élevées de sûreté et la transparence en matière de coûts sont donc essentielles si l'on veut qu'un projet de dépôt multinational soit accepté par le public. | UN | ولذا فمستويات الأمان العالية والشفافية فيما يتعلق بالتكاليف ضروريان للحصول على تقبل الجمهور لمشروع المستودع المتعدد الجنسيات. |
13. Se félicite de l'amélioration de la présentation des réponses de l'administration aux évaluations décentralisées et encourage le PNUD à améliorer davantage la présentation et le suivi des réponses de l'administration de façon à améliorer l'assimilation des connaissances, la responsabilisation et la transparence en matière de suivi des évaluations et à communiquer les réponses aux gouvernements et autres programmes partenaires; | UN | 13 - يرحب بتحسين تقديم استجابات الإدارة للتقييمات اللامركزية ويشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة تحسين تقديم استجابات الإدارة ورصدها لتحسين التعلم والمساءلة والشفافية فيما يتعلق بمتابعة التقييمات وإطلاع الحكومات الشريكة وسائر شركاء البرنامج على استجابات الإدارة؛ |
Elles sont perçues comme un excellent moyen d'entretenir l'héritage culturel du territoire et de favoriser la communication et la transparence s'agissant des questions locales et de la prise de décisions, puisqu'elles retransmettent les séances des conseils des anciens de chaque atoll. D. Alimentation en électricité | UN | وتعتبر هذه المحطات الإذاعية وسيلة ممتازة للحفاظ على تراث الإقليم الثقافي، ولتيسير نقل المعلومات والشفافية فيما يتعلق بالمسائل التي تهم السكان وباتخاذ القرارات، لأنها تنقل وقائع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الشيوخ في كل جزيرة من الجزر المرجانية. |
Par ailleurs, l'Office a progressé dans la mise en place d'un système de gestion axé sur les résultats, qui permettra d'améliorer les informations et la transparence s'agissant de ses résultats programmatiques et financiers et appuiera la mise en place des plans stratégiques et opérationnels, sur le terrain et au siège. | UN | كما تحرز الوكالة تقدما كبيرا في إنشاء نظام للإدارة القائمة على النتائج، سيؤدي إلى تحسن المعلومات والشفافية فيما يتعلق بالأداء البرنامجي والمالي للوكالة، وإلى دعم تنفيذ الخطط الاستراتيجية والتنفيذية على مستوى ميادين العمل والمقر. |
Cette approche permettrait d'améliorer la sécurité juridique et la transparence en ce qui concerne la loi applicable, puisque le lieu de situation de la succursale concernée serait facile à déterminer dans une relation bilatérale entre la banque et son client. | UN | وفي إطار هذا النهج، يتعزّز اليقين والشفافية فيما يتعلق بالقانون المنطبق، إذ يسهل تحديد مكان الفرع المعني في أية علاقة ثنائية بين المصرف والزبون. |
À notre avis cette méthode permettrait non seulement de renforcer le système d'établissement de rapports et d'élargir la participation à ce système mais également de favoriser la franchise et la transparence en ce qui concerne les dépenses militaires et d'intensifier le courant d'informations objectives sur les questions militaires en général. | UN | ونحن نرى أن هذا لن يعزز الاشتراك في نظام الابلاغ ويوسعه فحسب بل سيعزز أيضا الانفتاح والشفافية فيما يتعلق بالنفقات العسكرية كما سيزيد من تدفق المعلومات الموضوعية بشأن اﻷمور العسكرية بصفة عامة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Nous confirmons l'importance des mesures visant à améliorer l'information et la transparence au sujet des arsenaux nucléaires. | UN | 9 - ونؤكد أهمية اتخاذ تدابير تهدف إلى زيادة المساءلة والشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية. |
f) De renforcer la prévisibilité et la transparence concernant les droits ayant une fonction de sûreté en prévoyant l'inscription d'un avis dans un registre général des sûretés; | UN | (و) تعزيز إمكانية التنبؤ والشفافية فيما يتعلق بالحقوق التي تخدم أغراضا ائتمانية، بالنص على تسجيل إشعار في سجل عام للحقوق الضمانية؛ |
Il a été souligné que la responsabilité et la transparence dans le domaine des mesures de désarmement nucléaire prises par tous les États parties demeuraient le principal critère permettant d'évaluer le fonctionnement du Traité. | UN | وتم التأكيد على أن المساءلة والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الأطراف تبقيان هما المعيارين الرئيسيين لتقييم عملية المعاهدة. |
a. Une amélioration du contrôle interne et de la transparence pour toutes les classes d'actif et de passif; | UN | (أ) تحسين الرقابة الداخلية والشفافية فيما يتعلق بجميع الأصول والخصوم؛ |
30. L'Équipe de pays des Nations Unies a noté l'absence de dispositifs de responsabilisation et de transparence concernant les juridictions spéciales comme le Conseil de justice et les tribunaux militaires. | UN | 30- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري وجود نقص في آليات المساءلة والشفافية فيما يتعلق بالآليات القضائية الخاصة من قبيل المجلس العدلي والمحاكم العسكرية. |
La crise a révélé l'importance de la régularité, de l'intégrité et de la transparence dans la conduite des finances et des échanges internationaux pour que les règles d'éthique soient mieux respectées. | UN | ولقد كشفت الأزمة عن أهمية اللياقة، والنزاهة والشفافية فيما يتعلق بممارسة العمل التجاري والمالي على الصعيد الدولي، من أجل تعزيز أخلاقيات العمل التجاري. |