"والشكر" - Traduction Arabe en Français

    • et de remerciements
        
    • Et grâce
        
    • et remercier
        
    • et nos remerciements
        
    • et ses remerciements
        
    • et merci
        
    Au terme de leurs travaux, les congressistes ont adressé les motions de soutien et de remerciements ci-après : UN واعتمد المؤتمرون، في اختتام أعمالهم مذكرات التأييد والشكر التالية:
    14. Après un échange de félicitations et de remerciements, la Présidente prononce la clôture de la 102e session du Comité des droits de l'homme. UN 14- الرئيسة أعلنت بعد تبادل للتهاني والشكر اختتام الدورة 102 للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Motions de soutien et de remerciements UN مذكرات التأييد والشكر
    Et grâce à vos enjolivements, je ne suis pas seulement roi mais également un héros. Open Subtitles والشكر لكلماتك المنمقه لست ملكا فقط بل بطل
    Je voudrais aussi féliciter et remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Berdennikov, d'avoir dirigé nos débats avec compétence. UN وكذلك أود أن أقدم التهاني والشكر إلى سلفكم، السفير بردينيكوف، للجدارة التي أبداها في تصريف أعمال المؤتمر.
    Nous voudrions dire ici notre reconnaissance et nos remerciements à la communauté internationale, et surtout aux pays développés, pour la générosité dont ils ont fait preuve lorsque nous en avons eu besoin. UN وهنا أود أن أعرب عن التقدير والشكر للمجتمع الدولي، وبخاصة الدول المتقدمة النمو، لسخائها في مساعدتنا في وقت الحاجة.
    79. Offrant sa reconnaissance et ses remerciements au Gouvernement uruguayen, M. Good s'est ensuite félicité de ce que les représentants aient accepté de participer à la réunion, qu'il a qualifiée d'événement important et exceptionnel permettant à tous les pays d'œuvrer ensemble pour trouver des solutions globales aux problèmes environnementaux de la planète. UN 79 - ووجه السيد غوود، في معرض إعرابه عن التقدير والشكر لحكومة أوروغواي، التهنئة إلى الممثلين على مشاركتهم في هذا الاجتماع الذي يعتبر حدثاً غير عادي بالغ الأهمية، كما يشمل بلدانا تعمل معا للعثور على حلول عالمية نهائية للمشاكل البيئية العالمية.
    En fait, c'est mon film et merci à vous deux, je crois que mon sujet a pris une nouvelle tournure. Open Subtitles في الحقيقة انه تصويري والشكر لكما جميعاً اعتقد أني وجدت موضوعاً الآن فينسا دعينا نذهب
    5. Ayant dressé le bilan des travaux de la Commission et après un échange de félicitations et de remerciements au cours duquel MM. Stadthagen (Nicaragua) et Murphy (Irlande), Vice-Présidents, prennent la parole, ainsi que M. Cabactulan (Philippines), au nom de tous les membres de la Commission, le PRÉSIDENT déclare que la Commission a achevé ses travaux pour la cinquantième session. UN ٥ - وبعد أن عَدد الرئيس اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة وبعد تبادل للتهاني والشكر تحدث خلاله نائبا الرئيس السيدان ستاتهاغن )نيكاراغوا( و مورفي )فنلندا(، والسيد كاباكتولان )الفلبين(، باسم جميع أعضاء اللجنة، أعلن الرئيس أن اللجنة أكملت أعمالها في الدورة الخمسين.
    Et grâce aux e-cigarettes, il est facilement disponible. Open Subtitles والشكر للسجائر الإلكترونية فهو متوفر بوفرة
    Je contrôle cette aile de la prison, Et grâce à toi, je contrôle aussi 54 agents, partout dans le monde. Open Subtitles أنا المسيطره على هذا الجناح من السجن، والشكر لكم، أنا أيضا أتحكم بـ 54 عميل حول العالم
    Et grâce à la chorale qui est maintenant le club le plus cool de l'école, Open Subtitles والشكر للنادي الذي أصبح من أشهر الأندية بالمدرسة،
    Ma délégation souhaiterait aussi féliciter et remercier S. E. M. Diogo Freitas do Amaral du Portugal, pour sa présidence réussie à la tête de la cinquantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN كذلك يود وفدي توجيه التهنئة والشكر إلى سعادة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال على رئاسته الناجحة للدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Plus particulièrement, je voudrais féliciter et remercier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour l'action hautement appréciable qu'elle mène dans nos pays en faveur des enfants. UN وأتوجه بالتهنئة والشكر بصورة خاصة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الجهود القيِّمة التي تبذلها في بلادنا لصالح الأطفال.
    En même temps, je voudrais exprimer à votre prédécesseur, M. Samuel Insanally, du Guyana, notre profonde gratitude et nos remerciements pour les efforts inlassables qu'il a déployés et pour le rôle remarquable qu'il a joué à la direction des travaux de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وفي الوقت ذاته أود أن أزجي لسلفكم، السيد صمويل إنسانالي ممثل غيانا، أعمق التقدير والشكر على جهوده العظيمة ودوره البارز في إدارة أعمال الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Nos félicitations et nos remerciements s'adressent aussi à l'Ambassadeur Luiz Augusto de Araujo Castro, qui a présidé avec succès la session de la Commission de l'année dernière, session qui a exigé un déploiement d'efforts particulièrement importants. UN ونتوجه بالتهاني والشكر أيضا إلى السفير لويز اوغستو دي أراوخو كاسترو، الذي اضطلع بنجاح كبير برئاسة دورة العام الماضي للهيئة، ولقد كانت دورة مجهدة على نحو خاص.
    1. Exprime sa gratitude et ses remerciements aux membres du Groupe de travail sur la terminologie pour avoir offert bénévolement et à titre personnel leurs compétences et leur temps en vue de l'établissement du Glossaire de termes pour la normalisation des noms géographiques; UN 1 - يود الإعرب عن التقدير والشكر لأعضاء الفريق العامل المعني بالمصطلحات للخبرة التي قدمها والوقت الذي كرسه على أساس شخصي وطوعي في تجميع " مسرد المصطلحات المستخدمة في توحيد الأسماء الجغرافية " (1)؛
    Bienvenue à la maison à vous tous, et merci aux dieux. Open Subtitles مرحبًا بعودتكم، جميعًا، والشكر للآلهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus