"والشهادة" - Traduction Arabe en Français

    • le certificat
        
    • témoigner
        
    • et certificat
        
    • et le témoignage
        
    • attestation
        
    • et au témoignage
        
    • et de témoignage
        
    • diplôme
        
    • déposition
        
    • témoignages et
        
    • certification
        
    • des témoignages
        
    Ce dernier a affirmé au Comité que le mandat d'arrêt et le certificat médical étaient authentiques et pertinents. UN وأكد صاحب الشكوى أمام اللجنة أن مذكرة التوقيف والشهادة الطبية سليمتان ولهما صلة بالقضية.
    Il est crucial de s'assurer les services d'experts pour examiner les preuves, conseiller et témoigner au procès. UN ويعد الحصول على خدمات الخبراء لفحص الأدلة، وإسداء المشورة للمحامين، والشهادة في المحاكمة، أمرا بالغ الأهمية.
    Jusqu'en 2011/12, 461 élèves se sont inscrits à l'Institut pédagogique au niveau diplôme et certificat. UN وحتى السنة الدراسة 2011-2012، بلغ مجموع الطلاب المسجلين في كلية تدريب المدرسين في مستوى الدبلوم والشهادة 461 طالبا.
    M. Ford, étant donné les circonstances et le témoignage que nous avons entendu, souhaitez-vous poursuivre ? Open Subtitles سيد , نظرا للظروف الحالية والشهادة التى سمعناها للتو هل يمكنك مواصلة القضية ؟
    L'attestation est actuellement au domicile de Mme Ngendahoruri. UN والشهادة موجودة حاليا في مسكن السيدة نغينداهوروري.
    Lorsqu'elle évalue la crédibilité des preuves, une commission d'enquête doit accorder plus de crédit au témoignage qui corrobore et au témoignage ayant fait l'objet d'un contre-interrogatoire. UN وعند تقييم موثوقية الأدلة، ينبغي للجنة التحقيق أن تعطي وزناً خاصاً للشهادة الموثقة والشهادة الخاضعة للاستجواب.
    En outre, le Statut pose des problèmes de garanties des droits de la défense, notamment les questions de la multiplicité de poursuites pour la même infraction, des définitions des crimes et des problèmes d'éléments de preuve et de témoignage qui pourront se présenter lorsque la Cour devra harmoniser différents systèmes juridiques et différentes langues. UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك فإن النظام الأساسي يثير شواغل بشأن إجراءات التقاضي الأصولية بما في ذلك مسائل تكرار المحاكمة على نفس الجريمة وتعريفات الجرائم ومشاكل الإثبات والشهادة مما قد يثار عندما يتعيَّن على المحكمة أن توائم بين نظم قانونية مختلفة ولغات مختلفة.
    Ces cycles concernent toutes les formations et études qui se font après le baccalauréat deuxième partie, le premier diplôme universitaire. UN وتتعلق هذه المراحل بجميع أنواع التدريب وبنوع الدراسة التي تقدم بعد القسم الثاني من البكالوريا والشهادة الجامعية الأولى.
    :: Avis juridiques et déposition au Congrès américain au sujet de l'accord de sécurité et de l'accord sur un cadre stratégique entre les États-Unis et l'Iraq de 2008 UN إسداء المشورة القانونية والشهادة أمام الكونغرس بشأن الاتفاق الأمني واتفاق الإطار الاستراتيجي المعقودين بين الولايات المتحدة والعراق عام 2008
    Je vais étudier les arguments et témoignages, et statuerai demain. Open Subtitles سآخذ الحجج والشهادة في الاعتبار وسأحكم غدا
    116. le certificat national de fin d'études secondaires (NCEA) existe depuis 2002. UN 116- والشهادة الوطنية للتحصيل التعليمي يجري العمل بها منذ عام 2002.
    Ce dernier a affirmé au Comité que le mandat d'arrêt et le certificat médical étaient authentiques et pertinents. UN وأكد صاحب الشكوى أمام اللجنة أن مذكرة التوقيف والشهادة الطبية سليمتان ولهما صلة بالقضية.
    Vous êtes convoqué à la barre de l'état de l'Arizona, pour témoigner dans l'affaire de Nicholas Morgante. Open Subtitles أنت مطلوبة للحضور والشهادة فيما يخص قضية نيكولاس مورجانت في ولاية أريزونا
    Vous par exemple, vous pourriez témoigner pour le gouvernement. Open Subtitles مثلاً أنت، بوسعك تجاوز الأمر والشهادة لصالح الحكومة.
    diplôme et certificat d'études supérieures/diplôme et certificat UN ذكور إناث دبلوم الدراسات العليا والشهادة/دبلوم وشهادة
    6.2.2.6.5 Contrôle et épreuve périodiques et certificat d'agrément des récipients à pression UN 6-2-2-6-5 الفحص الدوري والاختبار والشهادة
    De plus, les circonstances entourant la disparition du fils de l'auteur et le témoignage attestant qu'il a été torturé, donnent fortement à penser qu'il a été soumis à un tel traitement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ملابسات اختفاء ابن صاحبة البلاغ والشهادة التي تفيد أنه تعرض للتعذيب تبعث بقوة على الاعتقاد بأنه لقي معاملة من ذلك القبيل.
    Communications écrites : déclaration d'Azángaro (Pérou) et le témoignage sur la contamination de l'eau. UN رسائل خطية بشأن ما يلي: إعلان دازانجارو (بيرو) والشهادة بشأن تلوث المياه.
    La seule expertise médicolégale apportée au procès consistait en un rapport d'autopsie et en une attestation d'analyse d'échantillon sanguin. UN وكان الدليل الوحيد للطب الشرعي الذي عرض أثناء المحاكمة هو تقرير الفحص الذي تم بعد الوفاة والشهادة المتعلقة بتحليل عينة الدم.
    3. Paragraphe 1 de l'article 15, en ce qui concerne les questions relatives à l'héritage et au témoignage, qui sont contraires à la charia islamique; UN 3 - الفقرة 1 من المادة 15، فيما يتعلق بمسائل الإرث والشهادة لأنها تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    a) La loi no 5765-2005 relative aux procédures en matière d'enquête et de témoignage (dispositions spéciales concernant les personnes handicapées mentales ou souffrant de troubles psychiques) ( < < loi sur les procédures en matière d'enquête et de témoignage (dispositions spéciales concernant les personnes handicapées mentales ou souffrant de troubles psychiques) > > ); UN (أ) قانون إجراءات التحقيق والشهادة (تكييفها لتناسب ذوي الإعاقة العقلية أو النفسية)، رقم 5765-2005 ( " قانون إجراءات التحقيق والشهادة (تكييفها لتناسب ذوي الإعاقة العقلية أو النفسية) " )؛
    le certificat médical et le dossier de police manquaient lorsque le procès contre son frère s'est ouvert, et les seuls éléments de preuve étaient les aveux de ce dernier et la déposition d'un témoin. UN وإن الشهادة الطبية وملف الشرطة كانا مفقودين عندما بدأت محاكمة أخيها وكان الدليل الوحيد هو اعترافه والشهادة التي أدلى بها أحد الشهود.
    63. Les PaysBas ont recommandé que soit mise à jour la législation relative à la situation des femmes, par exemple le Code de la famille concernant les questions du divorce, des témoignages et de l'héritage. UN 63- وأوصت هولندا بتحديث التشريعات المتعلقة بوضع المرأة، مثل مسائل قانون الأسرة المتعلقة بالطلاق والشهادة والإرث.
    :: Authentification et certification cadastrale; UN :: إصدار الرخصة والشهادة من مكتب المسح العقاري
    Au-delà de telles déclarations et des témoignages déjà rassemblés par M. Ndiaye, Rapporteur spécial, je voudrais maintenant présenter aux Nations Unies un élément de preuve tiré des dossiers des renseignements militaires des États-Unis. UN وباﻹضافة إلى تلك البيانات والشهادة التي جمعها فعلا السيد ندياي، المقرر الخاص، أود اﻵن أن أقدم لﻷمم المتحدة دليلا من ملفات الاستخبارات العسكرية التابعة للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus