"والشهرية" - Traduction Arabe en Français

    • et mensuels
        
    • et mensuelles
        
    • et mensuel
        
    • magazines mensuels
        
    • et mensuelle
        
    • et les mensuels
        
    :: Rapports journaliers, hebdomadaires et mensuels sur la situation militaire UN :: إعداد تقارير الحالة العسكرية اليومية والأسبوعية والشهرية
    Les chiffres annuels et mensuels sont régulièrement passés en revue par le Département, qui recommande aux missions de prendre les mesures correctives voulues. UN وتستعرض الإدارة الأرقام السنوية والشهرية بصفة منتظمة وتخطر البعثات عند الاقتضاء بالإجراءات التصحيحية اللازم اتخاذها.
    Les médias sont représentés par une douzaine de quotidiens, hebdomadaires et mensuels privés qui diffusent des idées politiques et expriment librement des opinions partiales ou partisanes. UN وينعكس هذا إلى حد كبير في الممارسة، وتتمثل وسائل اﻹعلام في الكثير من الصحف اليومية اﻷسبوعية والشهرية المملوكة ملكية خاصة، والتي تعكس وجهات النظر السياسية، وتعبر بحرية عن آرائها المتحيزة أو الحزبية.
    La Section des services Web de l'ONU produit près de 150 statistiques journalières et mensuelles à partir de l'analyse des registres informatiques. UN ويوفر قسم خدمات الشبكة العالمية للأمم المتحدة ما يقرب من 150 تحليلا إحصائيا لسجلات الزيارة اليومية والشهرية للموقع.
    La MINUS a participé aux réunions bihebdomadaires et mensuelles du groupe de travail sur les retours et les réintégrations tenues dans chacune des 13 antennes situées dans les 10 États et les 3 Zones du Sud-Soudan pour adapter les programmes de retour et de réintégration à l'évolution des besoins et des circonstances. UN شاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان في الاجتماعات نصف الشهرية والشهرية لأفرقة العمل المعنية بالعودة وإعادة الإدماج في 13 موقعا ميدانيا في جميع أنحاء الولايات العشر والمناطق الثلاث بجنوب السودان، التي عقدت من أجل تعديل برامج العودة وإعادة الإدماج بحيث تلبي الاحتياجات والظروف المتغيرة.
    61. On trouvera au tableau 7 ci-après une comparaison du montant journalier et mensuel des primes de risque versées par l'ONU et par l'Administration fédérale des États-Unis : UN ٦١ - ويتضمن الجدول ٧ مقارنة للمستويات اليومية والشهرية لبدل الخطر لدى اﻷمم المتحدة وبدل الخطر لدى الولايات المتحدة:
    Les Libanais expriment librement leurs idées et leurs opinions dans les médias, les quotidiens, les hebdomadaires et les magazines mensuels. UN ويعبر اللبنانيون عن أفكارهم وآرائهم بحرية بواسطة الوسائل المرئية والسمعية والصحف اليومية والأسبوعية والشهرية.
    La surveillance des activités des services de la sûreté et de la sécurité a consisté principalement à étudier les rapports quotidiens et mensuels produits par ces services. UN فرصد عمليات دوائر الأمن والسلامة كان يجري في المقام الأول عبر استعراض التقارير اليومية والشهرية التي تصدرها هذه الدوائر.
    Les progrès révélés par l'évolution de ces indicateurs guideraient l'établissement des plans de travail journaliers, hebdomadaires et mensuels des fonctionnaires et des différentes unités du Bureau. UN ومن شأن إحراز تقدم في تحقيق تلك المؤشرات أن يوجه الأعمال اليومية والأسبوعية والشهرية لمختلف خطط العمل الفردية ولأقسام المكتب.
    Les centres culturels organisent des séminaires et des conférences sur la femme arabe dans tous les gouvernorats et inscrivent ces activités à leurs programme annuels et mensuels. UN قيام المراكز الثقافية بتنظيم ندوات ومحاضرات حول المرأة العربية شملت جميع محافظات القطر وتدخل ضمن البرامج السنوية والشهرية لهذه المراكز؛
    Compilation, à l’intention du Secrétaire général et de la Vice-Secrétaire générale, de dossiers d’information hebdomadaires et mensuels (Division des médias et de l’information); UN ' ٣` تجميع الملفات اﻷسبوعية والشهرية لﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛
    Compilation, à l’intention du Secrétaire général et de la Vice-Secrétaire générale, de dossiers d’information hebdomadaires et mensuels (Division des médias et de l’information); UN ' ٣` تجميع الملفات اﻷسبوعية والشهرية لﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام )شعبة اﻷخبار ووسائط اﻹعلام(؛
    Les indices trimestriels et mensuels de la production industrielle sont diffusés au moyen du Bulletin mensuel de statistique avec un décalage d'un trimestre environ et les indices annuels sont publiés dans l'Annuaire statistique des Nations Unies avec un décalage d'un an. UN 10 - تُنشر الأرقام القياسية الفصلية والشهرية للإنتاج الصناعي في النشرة الشهرية للإحصاءات بتأخير يبلغ حوالي فصل واحد، بينما تُنشر الأرقام القياسية السنوية للإنتاج الصناعي مرة في السنة في حولية الأمم المتحدة الإحصائية بتأخير يبلغ سنة واحدة.
    12 heures - 12 h 30 Appendice 3 Horaires d'émissions hebdomadaires et mensuelles diverses transmises sur la gamme de fréquence ASBU-1 louée par l'Union de radiodiffusion UN مواعيد التبادلات البرامجية الأسبوعية والشهرية والمتفرقة التي يتم تمريرها عبر الحيز ASBU-1 المستأجر من طرف الاتحاد على القناة الساتلية - 17 - التابعة لعربسات
    De plus, la Mission continuera à participer aux réunions hebdomadaires et mensuelles des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui sont membres des équipes de pays afin de leur fournir des informations sur la situation dans la zone d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية والشهرية لرؤساء الوكالات التي ينظمها فريق الأمم المتحدة القطري لتقديم إحاطات بشأن الحالة في منطقة العمليات.
    De plus, la Mission a participé aux réunions hebdomadaires et mensuelles des chefs des organismes représentés dans les équipes de pays afin de leur fournir des informations sur la situation dans la zone d'opérations. UN إضافة إلى ذلك شاركت البعثة في الاجتماعات الأسبوعية والشهرية لرؤساء الوكالات التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية حيث قدمت البعثة إفادات إعلامية عن الحالة في منطقة العمليات.
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre d'échanges quotidiens et de réunions hebdomadaires et mensuelles avec la Police nationale libérienne, pour renforcer la sécurité dans les zones à haut risque et faire face aux nouveaux problèmes de sécurité grâce à la réaffectation des membres et des moyens logistiques de la Police et à l'amélioration de l'infrastructure UN :: تقديم المشورة من خلال الاتصالات اليومية والاجتماعية الأسبوعية والشهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لتعزيز التغطية الأمنية في المناطق المحفوفة بمخاطر شديدة ولمواجهة التحديات الأمنية الجديدة من خلال إعادة توزيع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية ومعداتها اللوجستية، بما في ذلك تعزيز البنى التحتية
    Dans le Groupe des rations, il/elle enverra les rations hebdomadaires et mensuelles dont ont besoin les unités militaires et les unités de police constituées additionnelles, veillera à ce qu'elles soient livrées tous les jours ou toutes les semaines, et vérifiera chaque article livré en s'appuyant sur les demandes soumises par les contingents et les factures des fournisseurs. UN وفي وحدة حصص الإعاشة يقوم المساعد بتجهيز احتياجات حصص الإعاشة الأسبوعية والشهرية الخاصة بالوحدات الإضافية العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، وضمان إيصالها أسبوعيا ويوميا، والتحقق من كل مادة تصل بمقارنتها بطلبيات الوحدات وفواتير البائعين.
    Les Directives des Nations Unies prévoient l'adoption de normes plus strictes en matière de sélection, d'attribution des contrats et de surveillance en vue de leur mise en œuvre par les équipes chargées de la sécurité, qui auront notamment pour fonction d'effectuer des inspections quotidiennes et mensuelles. UN 82 - وتتوخى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية رفع مستوى شروط الاختيار والتعاقد والرصد التي تطبقها أفرقة إدارة الأمن، بما في ذلك عمليات التفتيش اليومية والشهرية.
    La Direction des passeports et des services consulaires procède à un contrôle quotidien et mensuel de la délivrance des visas d'entrée par les ambassades et les bureaux consulaires, afin d'éviter la falsification, l'altération illégale et l'utilisation frauduleuse des documents d'identité et de voyage. UN وتقوم إدارة جوازات السفر والخدمات القنصلية بالمراقبة اليومية والشهرية لإصدار تأشيرات الدخول في السفارات والمكاتب القنصلية، منعا لتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وتعديل محتوياتها بشكل غير مشروع وانتحال شخصية حامليها.
    Le développement des médias a conduit à l'augmentation du nombre de quotidiens, d'hebdomadaires, de magazines mensuels et trimestriels financés par l'État ou le secteur privé. UN وقد ساعدت سياسة النهوض بوسائط الإعلام في زيادة عدد الصحف والمنشورات اليومية والأسبوعية والشهرية والفصلية الممولة من القطاعين الحكومي والخاص.
    Il présente aussi les grandes lignes du programme de travail que la Division de statistique entend exécuter, en coopération et en coordination avec d'autres organisations internationales et régionales, pour améliorer la collecte annuelle et mensuelle des statistiques. UN ويقدم التقرير أيضاً مخططاً لبرنامج العمل الذي تعتزم شعبة الإحصاءات الاضطلاع به بشأن تحسين العمليات السنوية والشهرية لجمع إحصاءات الغاز الطبيعي، وذلك بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية وإقليمية أخرى.
    De même, une femme, S. Dancberga-Anca dirige la maison d'édition Žurnāls Santa qui publie les hebdomadaires et les mensuels les plus lus en Lettonie, s'adressant aux hommes comme aux femmes. UN وبالمثل، فإن دار النشر " Zurnäls " Santa " " ، التي تنشر الجزء الأكبر من المجلات الأسبوعية والشهرية التي تتمتع بأكبر معدل توزيع عند الرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus