L'itinéraire fait 15 km et les rues sont déjà bondées. | Open Subtitles | حيث يمتد الطريق لعشرة أميال والشوارع مكتظة بالفعل. |
Un autre enfant innocent a été tué par des tireurs embusqués, les tramways et les rues de Sarajevo étant, une fois de plus, pris pour cibles. | UN | وقتل طفل بريء آخر على يد القناصة، فيما استهدفت عربات الترام والشوارع في سراييفو للنيران. |
Plusieurs personnes ont indiqué aux membres de la mission que la place principale et les rues avoisinantes étaient alors noires de monde. | UN | وقد أُخبرت البعثة مراراً بأن الساحة الرئيسية والشوارع المحيطة بها كانت آنذاك تكتظ بالناس. |
Des maisons de papier, des rues de papier. Et les gens aussi. | Open Subtitles | كل هذه المنازل والشوارع الورقية والأشخاص كذلك إيضًا |
125. Maanta est maintenant diffusé dans les marchés et dans les rues. | UN | ١٢٥ - و " ماعنتا " منتشرة حاليا في اﻷسواق والشوارع. |
Il nous faut du monde dans les escaliers et dans la rue. Maintenant ! | Open Subtitles | فتشوا المبنى، نحتاج شهود عِيان من المدارج والشوارع. |
La plupart des municipalités respectent pleinement ou partiellement les règles relatives aux langues en ce qui concerne les panneaux de signalisation routière et ceux utilisés dans les bâtiments municipaux. | UN | ومعظم البلديات ممتثل كليا أو جزئيا للقواعد المتعلقة باللغات فيما يتصل بلافتات الطرق والشوارع والمباني البلدية. |
La langue et l'alphabet d'une minorité nationale sont également utilisés dans les inscriptions désignant les places, rues et autres lieux, et autres désignations géographiques, dans les annonces et informations publiques et dans toutes autres désignations officielles. | UN | وتستخدم أيضا لغات اﻷقلية القومية وحروفها اﻷبجدية في كتابة أسماء الميادين والشوارع وأسماء اﻷماكن والمواقع الجغرافية اﻷخرى، والعناوين العامة، واﻹعلام وعلامات التحذير وكتابة اﻷسماء العامة اﻷخرى. |
On n'a qu'un flingue, et les rues sont pleines de ces choses. | Open Subtitles | ما لدينا إلّا مسدس واحد، والشوارع مترعة بتلك المخلوقات. |
Le bruit plus fort et les rues plus étroites sont les parties de Five Points les moins discordantes. | Open Subtitles | الضوضاء الكبيرة والشوارع الضيقة هما الأجزاء الأقل أزعاجا في فايف بوينتس |
et le ciel se remplissait de fumée... et toutes les machines s'arrêtaient de travailler, et les rues, et les rivières... étaient pleines de corps. | Open Subtitles | السماء أمتلئت بالدخان والاجهزه توقفت عن العمل والشوارع و الأنهار |
et les rues sont pavées de fromage | Open Subtitles | والشوارع مرصوفة بالجبن ولكــن لاتوجد قطط في امريكا |
Même les jours où le bombardement est peu intense, il n’y a pas de transports publics, peu de gens vont au travail et les rues sont pratiquement désertes. | UN | وحتى في اﻷيام التي يكون القصف فيها خفيفا لا توجد أي وسائط عامة للنقل ويتوجه عدد قليل من الناس ﻷعمالهم والشوارع مهجورة إلى حد كبير. |
Dans les zones urbaines, les principaux secteurs de recrutement sont les endroits où il y a beaucoup de monde, comme les gares et les rues où les enfants travaillent ou mendient. | UN | وفي المناطق الحضرية، تشمل المناطق المستهدفة تجنيد الأطفال فيها المواقع المزدحمة من قبيل محطات القطارات والشوارع التي يعمل فيها الأطفال أو يتسولون. |
Des mesures de la radioactivité ont également été effectuées dans les rues menant à la maison de repos située derrière le site de l'Organisation, les rues qui entourent le site où sont enfouis les équipements de l'ex-programme nucléaire et les rues entourant les entrepôts de matières nucléaires. | UN | شملت عملية المسح الشوارع المؤدية إلى دار الاستراحة خلف المنظمة والشوارع المحيطة بموقع دفن معدات البرنامج النووي السابق وكذلك الشوارع المحيطة بمخازن المواد النووية. |
Je m'occupe des plans du centre et des rues alentour. | Open Subtitles | يتم تحميل مخطط المبنى الان والشوارع المحيطة للفرق الأمنية |
En Haïti, une enquête menée à Port-au-Prince auprès de jeunes scolarisés et de jeunes des rues a fourni des résultats quantitatifs, qui seront complétés par une analyse qualitative des deux groupes ciblés. | UN | وفي هايتي، أجريت دراسة استقصائية للشباب في المدارس والشوارع في بورت - أو - برينس، توصلت الى نتائج كمية ستدعم باجراء تحليل نوعي للفئتين المستهدفتين. |
Mise en œuvre de mesures pour empêcher la mendicité dans les lieux publics et dans les rues. | UN | - ضمان إجراءات منع التسول في الأماكن العامة والشوارع. |
Conformément à ce principe, le programme artistique est exécuté non seulement dans les espaces traditionnels que sont les théâtres et les églises, mais sur les places et dans les rues. . | UN | ولإحقاق هذا المبدأ، لا ينفَّذ البرنامج الفني في الأماكن التقليدية كالمسارح والكنائس فحسب بل وفي الميادين والشوارع العامة. |
La population urbaine, en particulier dans les pays en développement, s'accroît sensiblement, et la violence augmente également, dans le monde entier et sous toutes ses formes − à la maison, à l'école, dans les médias et dans la rue. | UN | ويعرف سكان الحضر، في البلدان النامية بوجه خاص، تزايداً كبيراً، وكذلك العنف على الصعيد العالمي في جميع تجلياته - في المنزل والمدارس ووسائط الإعلام والشوارع. |
La plupart des municipalités respectent pleinement ou partiellement les règles relatives aux langues en ce qui concerne les panneaux de signalisation routière et ceux utilisés dans les bâtiments municipaux. | UN | ومعظم البلديات تعتبر ممتثلة كليا أو جزئيا للمعايير اللغوية فيما يخص إشارات الطرق والشوارع والمباني البلدية. |
La langue et l'alphabet d'une minorité nationale étaient également utilisés dans les inscriptions désignant les places, rues et autres lieux, et autres désignations géographiques, dans les annonces et informations publiques et dans toutes autres désignations officielles. | UN | وتستخدم أيضا لغات اﻷقلية القومية وحروفها اﻷبجدية في كتابة أسماء الميادين والشوارع وأسماء اﻷماكن والمواقع الجغرافية اﻷخرى، والعناوين العامة، واﻹعلام وعلامات التحذير وكتابة اﻷسماء العامة اﻷخرى. |
Le commerce non structuré de denrées alimentaires et d'autres biens que les Haïtiens pratiquent au bord des principales routes et avenues des villes est particulièrement intense. | UN | وتنمو بشكل مكثف التجارة غير المهيكلة للمواد الغذائية وغيرها من الحاجيات التي يمارسها الهايتيون في الطرق والشوارع الرئيسية في المدن. |