"والشواغل الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • et des problèmes particuliers
        
    • et préoccupations spécifiques
        
    • et préoccupations particuliers
        
    • et aux préoccupations propres
        
    • et préoccupations propres
        
    • et préoccupations particulières
        
    • et les préoccupations particulières
        
    • et aux intérêts spéciaux
        
    • nécessité de protéger la vie privée
        
    • et sujets de préoccupation
        
    Il y a eu une prise de conscience accrue des besoins et des problèmes particuliers des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement qui nécessitent l'attention des États Membres et des organisations internationales. UN ازداد الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Cette prise de conscience accrue des besoins et des problèmes particuliers des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement et l'attention qui leur est accordée se sont traduites au cours de l'exercice biennal par 58 résolutions, décisions et déclarations. UN بدت زيادة الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وإيلاء الاهتمام لها في 58 قرارا ومقررا وبيانا صدرت خلال فترة السنتين.
    102. Engage les groupes régionaux à tenir compte, en désignant leurs candidats, des besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement particulièrement vulnérables; UN 102- يحث المجموعات الإقليمية على أن تراعي في ترشيحاتها الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية القابلة للتأثر بشكل خاص؛
    Elle a souligné que les besoins et préoccupations particuliers des organisations participantes devaient être pris en considération dans le régime commun et insisté sur l'importance de la préservation d'un système cohérent et unifié. UN وأكدت الجمعية أن الحاجات والشواغل الخاصة للمنظمات المشاركة ينبغي أن تعالج داخل إطار النظام الموحد، وشددت على أهمية الحفاظ على ترابط النظام ووحدته.
    Les réponses de la communauté internationale aux besoins et aux préoccupations propres aux PMA n'ont pas été très efficaces. UN والاستجابات الدولية للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى أقلّ البلدان نمواً حققت نجاحاً محدوداً.
    Nous insistons sur le fait que, dans son document final, elle devrait tenir pleinement compte des besoins et préoccupations propres aux pays les moins avancés. UN ونؤكد وجوب أن يعبر المؤتمر الاستعراضي بصورة وافية في الوثيقة الختامية، عن الاحتياجات والشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Le Sommet mondial de 2005 a reconnu sans équivoque les difficultés et préoccupations particulières que rencontrent les pays en développement sans littoral dans leurs tentatives d'intégration de leurs économies au système commercial multilatéral. UN والقمة العالمية لعام 2005 أقرت بوضوح شديد بالصعاب والشواغل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها لدمج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    L'Union européenne reconnaît la situation et les préoccupations particulières des pays les plus vulnérables et souligne la nécessité de leur apporter un appui. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي اعترف بالحالة والشواغل الخاصة لأكثر البلدان ضعفا، وشدد على ضرورة تقديم الدعم لها.
    Ils ont également souligné l'importance de transformer les idées et les propositions émanant des travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED en mesures concrètes visant à répondre aux besoins et aux intérêts spéciaux de divers groupes de pays, dont les pays africains, les pays les moins avancés et les pays sans littoral. UN كما شددوا على أهمية ترجمة الأفكار والاقتراحات المتولدة عن بحوث الأونكتاد وعمله التحليلي إلى عمل ملموس بشأن الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى مختلف مجموعات البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    c) Prise de conscience accrue des besoins et des problèmes particuliers des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement qui exigent l'attention des États Membres et des organisations internationales UN (ج) زيادة الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    c) Prise de conscience accrue des besoins et des problèmes particuliers des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement qui exigent l'attention des États Membres et des organisations internationales UN (ج) زيادة الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    b) Prise de conscience accrue des besoins et des problèmes particuliers des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement qui exigent l'attention des États Membres et des organisations internationales UN (ب) زيادة الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    b) Prise de conscience accrue des besoins et des problèmes particuliers des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement qui nécessitent l'attention des États Membres et des organisations internationales. UN (ب) زيادة الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    20. Les Parties ont presque toutes communiqué des renseignements sur l'évaluation des incidences des changements climatiques, de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation et ont indiqué les besoins et préoccupations spécifiques que suscitaient les effets néfastes des changements climatiques. UN 20- قدمت جميع الأطراف تقريباً معلومات عن تقييم آثار تغير المناخ وشدة التأثر بها والتكيف معها، وأبلغت عن الاحتياجات والشواغل الخاصة بها والمرتبطة بالآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    13. Les discussions au sein du groupe de contact ont porté sur toute une série de questions et ont permis de mieux comprendre les besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement Parties face aux effets néfastes des changements climatiques et à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte comme prévu aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention. UN 13- وشملت المناقشات في فريق الاتصال مجموعة واسعة من القضايا ومكنت من زيادة تفهم الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية الأطراف، الناجمة عن الآثار السلبية لتغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير التصــدي له بموجب المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية.
    Dans sa résolution 46/191 B du 31 juillet 1992, sur le régime commun des Nations Unies, l’Assemblée générale reconnaissait que le régime commun devait mieux répondre aux besoins et préoccupations particuliers des organismes participants [soulignement ajouté]. UN وفي القرار ٤٦/١٩١ باء المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن النظام الموحد، سلمت الجمعية العامة بأن النظام الموحد لﻷمم المتحدة ينبغي أن يستجيب للاحتياجات والشواغل الخاصة للمنظمات المشاركة ]التأكيد مُضاف[.
    Nous considérons que ce processus et son résultat sont une étape importante pour répondre efficacement aux besoins et préoccupations particuliers des États en développement sans littoral. UN ونحن ننظر إلى هذه العملية ونتائجها كخطوة هامة نحو المعالجة المجدية للاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    18.31 Le Groupe de coordination pour les pays les moins avancés a pour tâche de répondre aux besoins et aux préoccupations propres aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement qui sont membres de la Commission, et de mobiliser et coordonner les efforts du secrétariat en faveur de ces pays. UN 18-31 وتعالج وحدة التنسيق المعنية بأقل البلدان نموا الاحتياجات والشواغل الخاصة لأعضاء اللجنة من أقل البلدان نموا وأعضائها من البلدان النامية غير الساحلية ومن البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إلى جانب تعبئة أنشطة الأمانة وتنسيقها لصالح تلك البلدان.
    C. Prise en compte des questions d'égalité des sexes et intégration dans les programmes et politiques des besoins et préoccupations propres aux femmes autochtones UN جيم - تعميم مراعاة القضايا الجنسانية الخاصة بالشعوب الأصلية وإدماج الاحتياجات والشواغل الخاصة بنساء الشعوب الأصلية في البرامج والسياسات المتعلقة بهن
    Nous reconnaissons aussi les difficultés et préoccupations particulières des pays en développement sans littoral dans les efforts qu'ils mènent pour intégrer leur économie au système commercial multilatéral. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les questions qui sont traitées dans les deux principaux rapports soulignent les principales aspirations de tous les pays relatives au développement, à l'environnement, à la paix et à la sécurité, aux besoins humanitaires et aux droits de l'homme; et les préoccupations particulières de différents pays. UN إن المسائل المعالجة في هذه التقارير تبرز التطلعات الرئيسية لجميع الدول في مجالات التنمية، والبيئة، والسلم والأمن، والاحتياجات الإنسانية، وحقوق الإنسان، والشواغل الخاصة لمختلف البلدان.
    Veuillez indiquer les questions et sujets de préoccupation particuliers soulevés par la société kenyane en ce qui concerne les dispositions du projet de nouvelle constitution relatives à l'égalité entre les hommes et les femmes, et les mesures que le Gouvernement a l'intention de prendre pour y répondre. UN يرجى ذكر القضايا والشواغل الخاصة التي أثارها المجتمع الكيني فيما يتعلق بأحكام الدستور الجديد المقترح المتصلة بالمساواة بين الرجل والمرأة، وتحديد الأسلوب الذي تنوي الحكومة اتباعه من أجل التصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus