À Vienne, les représentants de Zonta International concentrent leur attention sur la condition de la femme, la traite des personnes, les stupéfiants et le vieillissement. | UN | وفي فيينا، يركز ممثل منظمة زونتا الدولية على وضع المرأة والاتجار والمخدرات والشيخوخة. |
Rapport du Secrétaire général intitulé «Les femmes et le vieillissement : problèmes, perceptions et politiques» | UN | تقريــر اﻷميــن العــام المعنـــون " نــوع الجنس والشيخوخة: المشكلات والتصورات والسياسات " |
L'article 11 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes reconnaît le droit des femmes à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail. | UN | وتقر المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحق المرأة في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل. |
e) Le droit à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; | UN | هـ - الحق في الضمان الاجتماعي ولا سميا في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر. |
Il a par ailleurs souligné le rôle de la protection sociale dans l'amélioration des conditions de travail mais aussi de la qualité de vie des enfants et des personnes âgées. | UN | وشدد على أهمية الحماية الاجتماعية لا لأنها تحسن الحياة المهنية فحسب، وإنما لأنها تحسن أيضا مرحلتي الطفولة والشيخوخة. |
Grâce aux mesures prises, les prestations d'invalidité et de vieillesse, ainsi que l'allocation versée en cas de perte du soutien de famille, ont augmenté également. | UN | ونتيجة للتدابير التي يجري اتخاذها، زادت أيضا استحقاقات الإعاقة واستحقاقات الورثة والشيخوخة التي تدفعها الدولة. |
Centre Canadien de l'Activité et du vieillissement (CCAV) | UN | الرابطة الكندية لعلم الشيخوخة المركز الكندي للنشاط والشيخوخة |
Retraite, cessation d'activité pour cause de grand âge et vieillesse | UN | الآباء التقاعد والتوقُّف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة التوقُّف عن العمل الشيخوخة |
la vieillesse est une période de grande vulnérabilité pour les femmes. | UN | والشيخوخة هي فترة ضعف خاصة بالنسبة للمرأة. |
La mise en place d'une nouvelle entité des Nations Unies fournit l'occasion de consacrer une plus grande importance à la problématique hommes-femmes et au vieillissement dès le départ. | UN | :: يتيح إنشاء كيان جنساني جديد تابع للأمم المتحدة الفرصة لزيادة التركيز على نوع الجنس والشيخوخة منذ البداية. |
Les femmes et le vieillissement : problèmes, perceptions et politiques | UN | نوع الجنس والشيخوخة: المشاكل والتصورات والسياسات |
. Il est toutefois rare que les études intégrées sur la pauvreté et le vieillissement tiennent systématiquement compte de l’appartenance sexuelle. | UN | غير أنه ليس هناك سوى القليل من الجهود المنظمة لإدماج نوع الجنس في الدراسات المتعددة الجوانب المتعلقة بالفقر والشيخوخة. |
Dès 1998, la CARICOM a adopté la Charte des Caraïbes sur la santé et le vieillissement pour assurer la santé des personnes âgées et leur parfaite intégration dans la société des Caraïbes. | UN | وفي وقت يرجع العهد به إلى عام 1998، اعتمدت الجماعة الكاريبية الميثاق الكاريبي المعني بالصحة والشيخوخة لكفالة الصحة لكبار السن واندماجهم الكامل في المجتمع الكاريبي. |
:: Enquête nationale sur la santé et le vieillissement au Mexique, 2003. | UN | :: الدراسة الاستقصائية الوطنية للصحة والشيخوخة في المكسيك، 2003. |
Notre représentant a organisé et animé une discussion de groupe sur la nutrition et le vieillissement. | UN | وتم تنظيم وإدارة حلقة نقاشية بواسطة ممثلنا عن التغذية والشيخوخة. |
e) Le droit à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; | UN | (ج) الحق في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل، وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر؛ |
213. L'article 17 de la Constitution prévoit que l'État veille à assurer les services de sécurité sociale et reconnaît à tout citoyen ne bénéficiant pas du système de protection sociale le droit à la sécurité sociale, de manière à ce que lui soit garantie une vie décente s'il n'est pas en mesure de subvenir à ses besoins et à ceux de sa famille, en cas d'incapacité de travailler, de vieillesse ou de chômage. | UN | 213- نصت المادة 17 من الدستور على أن تكفل الدولة توفير خدمات التأمين الاجتماعي. ولكل مواطن لا يتمتع بنظام التأمين الاجتماعي الحق في الضمان الاجتماعي، بما يضمن له حياة كريمة، إذا لم يكن قادراً على إعالة نفسه وأسرته، وفى حالات العجز عن العمل والشيخوخة والبطالة. |
Elle permet de fournir des revenus ou des prestations de services directes pour protéger les individus à des moments de leur vie où ils sont plus vulnérables (par exemple, dans l'enfance, lors de grossesses ou dans la vieillesse) ou pour atténuer la pauvreté. | UN | ويمكن لهذه المخططات أن توفر دخلاً أو تقدم خدمات مباشرة لحماية الأفراد في فترات حياتهم التي يكونون فيها أشد ضعفاً (كالطفولة والحمل والشيخوخة) أو لتخفيف حدّة الفقر. |
La sécurité économique c'est du pain sur la table, un emploi et les meilleurs services possibles de santé, d'éducation et de soins aux personnes âgées. | UN | والأمن الاقتصادي هو توفير المأكل والوظيفة وتقديم أفضل دعم ممكن للصحة والتعليم والشيخوخة. |
Pension de cessation d'activité pour cause de grand âge de la branche de la retraite, de la cessation d'activité pour cause de grand âge et de vieillesse. | UN | :: المعاش المدفوع في حالة التوقُّف عن العمل في سن متقدِّم بموجب مخطط تقاعد والتوقُّف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة. |
Ils ont également assisté aux réunions des comités des organisations non gouvernementales respectivement chargés des droits de l'homme, de la famille et du vieillissement. | UN | كما حضروا أيضا اجتماعات مختلف اللجان غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷسرة والشيخوخة. |
4. Retraite, cessation d'activité pour cause de grand âge et vieillesse; | UN | ٤- التقاعد والكف عن العمل ﻷسباب السن والشيخوخة. |
La loi s'applique à tous les travailleurs et couvre tout une série de risques, non seulement le décès et la vieillesse, mais aussi l'incapacité et la maladie. | UN | ويتسم هذا القانون بالشمول في التطبيق بالإضافة إلى اتساع دائرة الأخطار التي يشملها بحمايته، فلم يقف عند تأمين الوفاة والشيخوخة بل امتد ليشمل العجز والمرض. |
Cela pourrait être réalisé avec un personnel formé spécialement à l'âge et au vieillissement. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق موظفين معنيين بنوع الجنس والشيخوخة. |
G. Développement social et vieillissement dans les | UN | زاي - التنمية الاجتماعية والشيخوخة في البلدان النامية |
Elle a reconnu que tout ce qui se passe dans une région du monde a des répercussions sur toutes les autres et que les migrations, l'urbanisation, le vieillissement de la population, la pauvreté et le développement durable sont tous étroitement liés entre eux. | UN | وسلم بأن ما يحدث في جزء من العالم يؤثر على ما يحدث في الجانب الآخر، وأن الهجرة والانتقال إلى المناطق الحضرية والشيخوخة والفقر والتنمية المستدامة عناصر تتشابك جميعها. |