Ce pays manque toujours de devises du fait de la réduction des rapatriements de salaires, de l'aide extérieure et des exportations de pétrole. | UN | فالبلد لا يزال يعاني نقصا في العملات اﻷجنبية، بسبب تقلص التحويلات المالية وتدفقات المعونة والصادرات النفطية. |
Nous nous réjouissons également des progrès réalisés pour ce qui est du contrôle de l'exploitation minière et des exportations de Guinée. | UN | نحن نرحب أيضا بالتقدم المحرز بشأن الرقابة على التعدين والصادرات من غينيا. |
Pour l'heure, les importations et les exportations de substances réglementées du Botswana étaient régies par la législation en vigueur. | UN | أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة. |
Le rapport entre les intérêts payés et les exportations de biens et services a également diminué, encore que légèrement. | UN | وانخفضت أيضا النسبة بين الفوائد المدفوعة والصادرات من البضائع والخدمات، وإن كان ذلك بصورة طفيفة. |
Importations et exportations de nouvelles substances et de substances récupérées en 2008 | UN | الواردات والصادرات لعام 2008 من المواد الجديدة والمستردة |
Il a considère qu'on n'a pas attaché assez d'importance à l'augmentation des capacités de production et à la diversification de l'économie et des exportations. | UN | كما لاحظت أن هناك تركيز غير كاف على زيادة القدرات الإنتاجية وعلى تنوع الاقتصاد والصادرات. |
Dans ce cas, et éventuellement dans de nombreux autres cas, le seul élément efficace disponible pour veiller au respect pourrait être un système bien conçu d'autorisation et de contrôle des importations et des exportations de HCFC. | UN | وفي مثل هذه الحالات، وربما في حالات كثيرة غيرها، قد يكون العنصر الأكثر فعالية والمتاح لضمان الالتزام هو إيجاد نظام فعال لإصدار التراخيص ورصد الواردات والصادرات من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Aujourd'hui, les coopératives représentent plus de 90 % de la production agricole et 15 % de la production et des exportations industrielles d'Israël. | UN | وتستأثر التعاونيات بأكثر من 90 في المائة من الإنتاج الزراعي والصادرات الصناعية في إسرائيل اليوم. |
Le rapport du Secrétaire général montre l'importance d'une diversification de la production et des exportations. | UN | فقد اعترف تقرير الأمين العام بأهمية تنويع الإنتاج والصادرات. |
L'expansion de l'industrie textile et des exportations et l'accroissement des fonds reçus de l'étranger ont été annulés par la chute du cours du café. | UN | وقوبلت الزيادة في صناعات النسيج والصادرات والتحويلات بانخفاض في أسعار البن. |
La CNUCED a également identifié des stratégies de développement pour l'Afrique pouvant contribuer à la promotion des investissements et des exportations et stimuler la croissance régionale. | UN | كان الأونكتاد يحدد أيضاً استراتيجيات التنمية لأفريقيا التي يمكن أن تشجع الاستثمار والصادرات وتعزز النمو الإقليمي. |
D'où les difficultés à obtenir ne serait-ce que des crédits de trésorerie pour financer la production et les exportations. | UN | ولذلك واجهت هذه المصارف والشركات صعوبة في الحصول حتى على رأسمال متداول قصير اﻷجل لتمويل اﻹنتاج والصادرات. |
Les importations et les exportations à destination respectivement des Parties et | UN | وبالواردات من الأطراف وغير الأطراف والصادرات إليها على التوالي، |
Les importations et les exportations à destination respectivement des Parties et | UN | وبالواردات من الأطراف وغير الأطراف والصادرات إليها على التوالي، |
L'industrie locale a du mal à être compétitive et doit faire face à des coûts de transport élevés pour les matières premières et les exportations. | UN | ويصعب على الصناعة المحلية أن تكون تنافسية مع مواجهتها تكاليف مرتفعة لنقل المواد الخام والصادرات. |
Ces derniers doivent également encourager davantage l'entreprise privée, les investissements et les exportations. | UN | كما يجب أن تزيد البلدان متقدمة النمو أيضا من تشجيعها للمشاريع الخاصة والاستثمار والصادرات. |
Les restrictions imposées aux importations et exportations font sérieusement obstacle au commerce, non seulement avec le monde extérieur mais aussi avec la Cisjordanie et Jérusalem-Est. | UN | فالقيود المفروضة على الواردات والصادرات لا تعيق بشدة التجارة مع العالم الخارجي فحسب، بل وأيضا مع الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Les produits et exportations des trois pays participants bénéficient de conditions avantageuses. | UN | وتمت تهيئة الظروف المواتية للاتجار في المنتجات والصادرات في البلدان الثلاثة المشاركة. |
Elles permettent certainement aussi de développer l'emploi, et elles offrent des perspectives sérieuses en matière de croissance et d'exportation. | UN | وهي تمكِّن أيضا من توفير فرص العمل، وتوفر إمكانيات هامة للنمو والصادرات. |
La contribution potentielle des PME à l'innovation, au dynamisme technologique et aux exportations peut également être considérable. C.24. | UN | ومن الممكن أن تقدم المنشآت الصغيرة والمتوسطة مساهمة كبيرة في الابتكار والدينامية التكنولوجية والصادرات. |
La production, les exportations et les investissements étrangers se sont considérablement accrus. | UN | كما زاد الانتاج والصادرات والاستثمارات اﻷجنبية بدرجة كبيرة. |
Il joue un rôle important sous l'angle de la valeur ajoutée, de l'exportation et des recettes fiscales. | UN | والتعدين على جانب كبير من اﻷهمية من حيث القيمة المضافة والصادرات وعائدات الضرائب على الصعيد الوطني. |
Disciplines générales concernant les redevances et impositions perçues à l'importation et à l'exportation ou à l'occasion de l'importation et l'exportation; | UN | :: وضع ضوابط عامة بشأن الضرائب والرسوم المفروضة على الواردات والصادرات أو المرتبطة بها؛ |