Selon les informations reçues, des militaires auraient offert de la nourriture à des filles et des garçons en échange d'informations sur la présence de groupes armés illégaux dans des zones rurales de Valle del Cauca. | UN | وأشارت التقارير إلى أن أفرادا من الجيش عرضوا الغذاء كحافز للصبيان والصبية في مقابل الحصول على معلومات عن تواجد الجماعات المسلحة غير المشروعة في المناطق الريفية بمنطقة فالي ديل كاوكا. |
Une formation à l'intention des hommes et des garçons a été conçue pour surmonter certains des obstacles culturels complexes qui perdurent. | UN | ونُظِّم تدريب للرجال والصبية لتجاوز بعض العقبات الثقافية المتعددة القائمة. |
Il convient de prendre des mesures actives pour réinsérer et réintégrer les filles et les garçons touchés par le conflit armé. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات فعالة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الفتيات والصبية المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
D'après les mêmes statistiques, les femmes et les filles ont une préférence pour le basket-ball et le volley-ball et les garçons se tournent plus volontiers vers le football et les disciplines telles que le karaté et la boxe laotienne. | UN | وطبقا لنفس الاحصاءات، تميل النساء والفتيات إلى تفضيل كرة السلة والكرة الطائرة كأنشطة في وقت الفراغ في حين يكون الرجال والصبية أكثر تشوقا للعب كرة القدم وممارسة ألعاب رياضية مثل الكاراتيه وملاكمة لاو. |
Femmes et hommes, filles et garçons, doivent œuvrer ensemble dans les secteurs publics et privés de la société en vue d'éliminer les obstacles à l'égalité des sexes et de mettre fin aux stéréotypes sexistes. | UN | ويتعين على النساء والرجال والفتيات والصبية أن يعملوا معـا في جميع قطاعات المجتمع العامة منها والخاصة من أجل إزالة الحواجز التي تعيق تحقيق المساواة بين الجنسين وإلغاء القوالب النمطية الجنسانية. |
Des milliers de femmes, filles, garçons et hommes sont blessés ou tués chaque année par des mines antipersonnel. | UN | إن هناك الآلاف من الناس، من النساء والفتيات والصبية والرجال، الذين تصيبهم أو تفتك بهم الألغام المضادة للأفراد كُلّ عام. |
Les survivants de ces attaques — surtout des femmes et des enfants, les hommes et les jeunes garçons ayant déjà été tués ou emprisonnés — ont été forcés de trouver refuge au Rwanda. | UN | أما الناجون من هذه الهجمات، ومعظمهم من النساء واﻷطفــال، حيث أن الرجال والصبية إما يقتلون أو يسجنون، فقــد اضطروا لالتماس الملجأ في رواندا. |
La participation des hommes et des garçons à la construction de cette société plus juste revêt une importance fondamentale pour nos organisations. | UN | وترى منظمتانا أن من الأهمية القصوى بمكان مشاركة الرجال والصبية في إقامة هذا المجتمع الأكثر عدلا. |
Par ailleurs, elle voudrait savoir quelles mesures sont prises pour garantir le droit des filles et des garçons à une éducation gratuite jusqu'en sixième année. | UN | كما تود أيضا معرفة التدابير المتخذة لضمان حق الفتيات والصبية في التعليم المجاني حتى الصف السادس. |
La Communauté a fait une déclaration sur le rôle des hommes et des garçons dans la réalisation de cette égalité. | UN | وقدمت الطائفة بياناً عن دور الرجال والصبية في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En particulier, l'enseignement est-il obligatoire et gratuit et jusqu'à quel âge est-il obligatoire, le cas échéant ? Quel est, en outre, le taux effectif de scolarisation des filles et des garçons ? | UN | وبصفة خاصة هل التعليم إلزامي ومجاني وإلى أي سن يكون التعليم إلزامياً في هذه الحالة؟ وما هي، علاوة على ذلك النسبة الفعلية لالتحاق البنات والصبية في المدارس؟ |
Ces dispositions sont discriminatoires à l'encontre des hommes et des garçons et contraires à la notion d'égalité sexuelle dans le droit pénal. | UN | وفي حين تنطوي هذه اﻷحكام بالفعل على تمييز ضد الرجال والصبية وليس ضد النساء والفتيات، فإنها تساعد على تقويض فكرة المساواة بين الجنسين في القانون الجنائي لناميبيا. |
Par ailleurs, l'UNICEF insiste pour que les secours apportés à la population afghane en raison de la sécheresse atteignent les femmes, les filles et les garçons. | UN | كما أصرت اليونيسيف على أن تصل المساعدات المقدمة لإغاثة ضحايا الجفاف إلى النساء والفتيات والصبية. |
Il faut également faire participer les hommes et les garçons si l'on veut faire évoluer les choses. | UN | ويجب أيضا إشراك الرجال والصبية كشركاء في التغيير. |
Elle aimerait savoir si toutefois des mesures ont été prises pour encourager les filles et les garçons à se lancer dans des cursus non traditionnels. | UN | وهي تود مع ذلك معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لتشجيع الفتيات والصبية على الالتحاق بمقررات تعليمية غير تقليدية. |
Il a appris avec préoccupation également que la partie des Serbes de Bosnie avait emmené par la force jusqu'à 4 000 hommes et garçons de la zone de sécurité de Srebrenica. | UN | كما أنه قلق بنفس القدر إزاء التقارير الواردة عن قيام طرف صرب البوسنة بنقل عدد يصل إلى ٠٠٠ ٤ من الرجال والصبية قسرا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة. |
Il a appris avec préoccupation également que la partie des Serbes de Bosnie avait emmené par la force jusqu'à 4 000 hommes et garçons de la zone de sécurité de Srebrenica. | UN | كما أنه قلق بنفس القدر إزاء التقارير الواردة عن قيام طرف صرب البوسنة بنقل عدد يصل إلى ٠٠٠ ٤ من الرجال والصبية قسرا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة. |
Il faut également élargir l'accès aux informations et aux services de santé, y compris les informations et les services en matière de santé procréative, comme une condition primordiale pour promouvoir l'égalité des sexes entre filles et garçons et dans la famille. | UN | ولا بـد أيضـا من إتاحــة الحصول على المعلومات والخدمات في مجال الصحة، بما فيها تلك المتعلقة بالصحة الإنجابية، كشرط هام لتعزيز المساواة بين الفتيات والصبية وداخل الأسرة. |
Les clubs Rotary sur chaque continent élaborent des projets utiles à chaque individu : hommes, femmes, garçons et filles. | UN | وتقوم نوادي منظمة الروتاري في كل قارات العالم بإعداد مشاريع مفيدة للجميع من الرجال والنساء والصبية والبنات. |
Par personnes on entend à la fois les femmes et les hommes, les garçons et les filles. | UN | ويقصد بالناس هنا النساء والرجال والصبية والفتيات. |
Diffuser des informations à l'intention des hommes, des garçons et des femmes | UN | - توجيه الإعلام للرجال والصبية فضلا عن النساء |
L'éducation à la santé sexuelle pour les jeunes fait partie d'une telle attitude franche, tout comme le fait de reconnaître la dimension sexospécifique du VIH/sida et l'importance de l'engagement actif des hommes et des jeunes garçons dans les efforts de prévention. | UN | وتوعية الشباب بالصحة الجنسية تشكل جزءا من هذه الصراحة، شأنها شأن الاعتراف بالأبعاد المتعلقة بنوع الجنس فيما يتصل بهذا المرض، وبأهمية إشراك الرجال والصبية بنشاط في الجهود الوقائية. |