Pendant la période considérée, l'Association a participé à des réunions sur les préjugés sexistes, l'éducation des filles et la santé mentale. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة في أنشطة بشأن التحيز، وتعليم الفتيات، والصحة العقلية. |
Il a participé à des débats publics sur l'adoption, les sévices à l'encontre des enfants et la santé mentale des enfants. | UN | وقد شاركت المنظمة في مناقشات عامة بشأن تبني الأطفال، وسوء معاملة الأطفال، والصحة العقلية للأطفال. |
Des services d'aide sociale et de santé mentale pour personnes sans abri doivent être disponibles dans le centre d'accueil provisoire au moins six heures par jour. | UN | ويجب أن تتوفر خدمات الرعاية الاجتماعية والصحة العقلية للمشردين في الملاجئ المؤقتة لفترة لا تقل عن ستّ ساعات يومياً. |
:: Ouvrir l'accès aux services de soins médicaux et de santé mentale; | UN | :: توفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الطبية والصحة العقلية |
En outre, de nouveaux services ont été mis en place dans les domaines des soins de santé primaires, de la santé des enfants, des services d'appui aux handicapés et de la santé mentale. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ تقديم خدمات مطورة جديدة في مجال الرعاية الأولية وصحة الطفل ومساندة المعوقين والصحة العقلية. |
Les recommandations ci-après sont essentielles pour promouvoir l'éducation et la santé mentale et accroître le bien-être des filles et des femmes de tous âges. | UN | والتوصيات التالية أساسية لتعزيز التعليم والصحة العقلية وزيادة رفاه الفتيات والنساء من جميع الأعمار. |
L'objectif d'une vie saine pour tous les enfants englobe également des aspects comme la mortalité infantile, la maladie, la malnutrition, la qualité de l'environnement et la santé mentale. | UN | ويشمل هدف ضمان حياة صحية لجميع الأطفال جوانب أخرى مثل وفيات الأطفال والمرض وسوء التغذية والبيئات الصحية والصحة العقلية. |
:: Promouvoir la rééducation et la santé mentale au sein même des communautés et trouver de nouveaux moyens d'améliorer le bien-être de la population; | UN | تعزيز إعادة التأهيل والصحة العقلية على الصعيد المجتمعي وإيجاد وسائل مبتكرة لدعم رفاه السكان؛ |
Nous avons participé à la création d'un nouveau groupe de travail sur les enfants et la santé mentale. | UN | وشاركنا في إقامة فريق عامل جديد معني بالأطفال والصحة العقلية. |
Diverses conférences et des présentations sur la torture, la violence sexuelle et la santé mentale en dehors de l'université. | UN | إلقاء عدة محاضرات وتقديم عروض خارج إطار الجامعة عن مسألة التعذيب والعنف الجنسي والصحة العقلية |
:: Des mesures actuellement en cours pour ajouter d'autres services de télésanté dans les domaines des troubles posés par l'alcoolisation fœtale et la santé mentale. | UN | :: الخدمات الإضافية للصحة عن بُعد في مجالات الاضطرابات التي يحدثها الكحول للجنين والصحة العقلية. |
La stratégie de lutte contre les maladies non transmissibles s'appuie sur des politiques qui ont été approuvées en matière de santé bucco-dentaire et de santé mentale. | UN | وتتضمّن استراتيجية الأمراض غير السارية سياسات معتمدة لصحة الفم والصحة العقلية. |
Les conseils de santé de district seront également chargés des services de santé publique et de santé mentale et des services de traitement de la toxicomanie offerts aux résidents de tout âge, dans les districts. | UN | وتتولى مجالس الصحة المحلية أيضا مسؤولية تقديم خدمات الصحة العامة والصحة العقلية والخدمات المتعلقة باﻹدمان إلى جميع المقيمين من جميع اﻷعمار، في محلياتها. |
De nombreuses femmes et fillettes ont perdu le soutien que leur apportait traditionnellement leur communauté et leurs besoins particuliers en matière de soins de santé génésique et maternelle et de santé mentale sont souvent ignorés lors de la planification et de l'acheminement de l'assistance humanitaire. | UN | وتفقد الكثير من النساء والفتيات مساندة مجتمعاتهن المحلية التقليدية كما يتم اغفال احتياجاتهم في مجال الصحة الانجابية وصحة اﻷم والصحة العقلية عند تقديم المساعدات اﻹنسانية. |
Il note encore qu'un Bureau chargé de l'invalidité et de la santé mentale a été établi en 2008. | UN | ولاحظ كذلك أنه جرى إنشاء مكتب يُعنى بالعجز والصحة العقلية في عام 2008. |
Le Conseil a continué de collaborer à des projets en Jamaïque, qui renforcent les capacités dans les secteurs de la petite enfance et de la santé mentale pour promouvoir l'objectif 2. | UN | وواصل المجلس، العمل في جامايكا على مشاريع تساعد على بناء القدرات في قطاعي الطفولة المبكرة والصحة العقلية دعما للهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité des ONG sur la santé mentale et ses membres ont œuvré avec diligence pour appeler l'attention sur l'importance de l'égalité des sexes et de la santé mentale dans nos travaux de sensibilisation à l'ONU. | UN | وظلت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية وأعضاؤها يعملون بدأب لتوجيه الاهتمام لصحة الجنسين والصحة العقلية في نشاط التوعية الذي نضطلع به داخل الأمم المتحدة. |
Les priorités demeurent les suivantes : évaluation des besoins, vaccinations, amélioration de la nutrition, fourniture de médicaments, contrôle des maladies transmissibles et non transmissibles, santé en matière de reproduction et santé mentale. | UN | وقد ظلت أولويات المنظمة كما يلي: تقييم الاحتياجات، والتحصين، وتحسين التغذية، وتوفير المواد الصيدلانية، ومكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، والاهتمام بالصحة الإنجابية والصحة العقلية. |
L'ancrage de la santé de la reproduction, ciblant les différents groupes cibles de populations a impliqué l'intégration de la prise en charge des violences, au plan préventif et curatif dans le dispositif de soins lié à la santé génésique et à la santé mentale. | UN | وقد انطوى إرساء الصحة الإنجابية الموجه إلى مختلف مجموعات السكان المستهدفة على إدماج رعاية ضحايا العنف على الصعيدين الوقائي والعلاجي في نظام العلاج المتصل بالصحة الجينية والصحة العقلية. |
Cette liste de motifs englobe aussi les préférences sexuelles et l'état de santé des adolescents (et notamment leur statut à l'égard du VIH/sida et leur santé mentale). | UN | وتشمل هذه الأسباب أيضا التوجُّه الجنسي والحالة الصحية للمراهق (بما في ذلك متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة العقلية). |
L'accès aux soins de santé physique et mentale est souvent inadéquat en raison de l'éloignement des prestataires de soins. | UN | وغالبا ما تكون سبل الحصول على الرعاية الصحية والصحة العقلية غير كافية بسبب بعد المسافة إلى جهات تقديم الخدمات. |
Nous avons également élaboré des politiques et des plans stratégiques de lutte contre les maladies non transmissibles et les maladies mentales. | UN | ووضعنا أيضا سياسات وخططا استراتيجية للأمراض غير المعدية والصحة العقلية. |
Les autres dépenses sont engagées directement par le Ministère de la santé. Elles correspondent aux sommes versées aux professionnels de la santé et aux particuliers pour des services ou des biens liés à la santé, par exemple les services de médecin, les services de santé mentale et de santé publique, les services de désintoxication ainsi que les médicaments vendus sur ordonnance. | UN | أما النفقات الباقية فتقوم وزارة الصحة بتحملها بصورة مباشرة في شكل مدفوعات إلى المهنيين الصحيين واﻷفراد لقاء الخدمات أو السلع ذات الصلة بالصحة، مثل خدمات اﻷطباء والصحة العقلية والصحة العامة وخدمات معالجة اﻹدمان ودفع تكاليف اﻷدوية الموصوفة بوصفات طبية. |
L'une des recommandations du groupe de travail était d'apporter le plus rapidement possible aide et soutien aux familles avec enfants pour prévenir l'épuisement et les problèmes de santé mentale des parents. | UN | وأوصى الفريق العامل، في جملة أمور، بدعم الأسر التي لديها أطفال وبمساعدتها في أقرب مرحلة ممكنة، من أجل منع مشاكل الإرهاق والصحة العقلية التي يعانيها الآباء. |
Le Human to Humane Transcultural Centre for Trauma and Mental Health a été créé en s'inspirant du mandat et des principes des Nations Unies. | UN | وأنشئ مركز الثقافات البشرية والإنسانية المتعددة للصدمات والصحة العقلية وفقا لولاية الأمم المتحدة ومبادئها. |
En octobre 2004, la C.-B. a mis en œuvre la stratégie Advancing the Health of Girls and Women in British Columbia: A Provincial Women's Health Strategy, une approche de collaboration s'étalant sur 10 ans axée sur les femmes et visant trois domaines prioritaires : la surveillance de la santé des femmes, les soins obstétricaux ainsi que la santé mentale et la toxicomanie. | UN | 627- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، نفذت كولومبيا البريطانية استراتيجية النهوض بصحة البنات والنساء في كولومبيا البريطانية: استراتيجية لصحة النساء على صعيد المقاطعة، تمثل نهجا تعاونيا يرتكز على المرأة مدته 10 سنوات لمعالجة ثلاثة مجالات ذات أولوية: لصحة المرأة؛ ورعاية الأمومة، والصحة العقلية والإدمان. |