Les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont collaboré étroitement ensemble pour assurer la poursuite de l'assistance dans des domaines clés tels que les transports, la santé et l'éducation. | UN | وتعمل توكيلاو ونيوزيلندا عن كثب معا لكفالة الإبقاء على الدعم في ميادين رئيسية من قبيل النقل والصحة والتعليم. |
Ainsi, l'amélioration de l'autonomie, la réduction de la pauvreté, la santé et l'éducation peuvent n'apparaître qu'à long terme. | UN | ولذلك، قد لا تظهر التحسينات على صعيد الفقر والتمكين والصحة والتعليم إلا على المدى الطويل. |
Elle l'a en outre félicité pour la faiblesse de son taux de chômage et a indiqué que le pays avait mené une politique efficace dans les domaines du logement, de la santé et de l'éducation. | UN | وهنأت بيلاروس على الانخفاض في معدل البطالة ونتائجها الجيدة في مجالات الإسكان والصحة والتعليم. |
Les enfants âgés de 12 à 15 ans peuvent travailler à certaines conditions avec l'autorisation conjointe des Ministères du travail, de la santé et de l'éducation. | UN | ويمكن للأطفال بين سن 12 و15 عاماً أن يعملوا في ظل ظروف خاصة بإذن مشترك من وزارة العمل والصحة والتعليم. |
Elle a loué la stratégie de réduction de la pauvreté et les progrès réalisés en matière de droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation et de lutte contre la discrimination. | UN | كما أثنت على استراتيجية الحد من الفقر والتقدم المحرز في إعمال الحق في الغذاء والصحة والتعليم ومكافحة التمييز. |
Les droits fondamentaux tels que l'accès à l'alimentation, à l'abri, à la santé et à l'éducation ne sont pas garantis. | UN | وليس ثمة ضمان للحقوق الأساسية من قبيل الوصول للغذاء والمأوى والصحة والتعليم. |
Cette situation risquait de compromettre les avancées contrastées et durement acquises en matière de réduction de la pauvreté, de santé et d'éducation. | UN | وهذا ما يشكل تهديدا للمكاسب التي تحققت بشق الأنفس وبقدر غير متساو في مجالات الحد من الفقر والصحة والتعليم. |
Services publics (infrastructure, santé et éducation) fournis à toutes les communautés du sud du Liban; services de santé et établissements scolaires situés dans la zone d'opérations de la FINUL modernisés | UN | تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المرافق والصحة والتعليم إلى سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان؛ ورفع مستوى الخدمات الصحية والوحدات المدرسية داخل منطقة عمليات اليونيفيل |
Les infrastructures, la gouvernance et la décentralisation, la santé et l'éducation, la sécurité alimentaire et le développement rural demeurent nos domaines d'action primordiaux. | UN | والبنى التحتية والحوكمة العامة واللا مركزية والصحة والتعليم والأمن الغذائي والتنمية الريفية هي مجالات عملنا الرئيسية. |
Lorsque les femmes exercent davantage le contrôle sur les revenus du ménage, une part plus importante de ces revenus est consacrée aux besoins des enfants, tels que la nourriture, la santé et l'éducation. | UN | عندما تتحقق للمرأة سيطرة أكبر على دخل الأسرة، ينفق مزيد من الأموال على احتياجات الأطفال، كالغذاء والصحة والتعليم. |
Dans la Déclaration du Millénaire, nous avons promis de la nourriture, de l'eau, la santé et l'éducation au plus grand nombre possible de citoyens. | UN | وفي إعلان الألفية قدمنا وعودا بتوفير الغذاء والمياه والصحة والتعليم لأكبر عدد ممكن من المواطنين. |
la santé et l'éducation sont également des domaines qui continuent d'être gravement touchés en raison d'un soutien extérieur insuffisant. | UN | والصحة والتعليم أيضا من المجالات التي ما زالت تتأثر تأثرا خطيرا من جراء نقص الدعم الخارجي. |
Il va sans dire que cela couvre la nutrition, la santé et l'éducation. | UN | ومن الأمور البديهية أن تشمل هذه الاحتياجات التغذية والصحة والتعليم. |
Dans les domaines de la sécurité alimentaire, de la santé et de l'éducation, les différences étaient minimes. | UN | وكانت الفوارق ضئيلة فيما يتعلق بالإنجازات في مجالات الأمن الغذائي، والصحة والتعليم. |
Cette visite a ouvert la voie à une réorientation du programme d'assistance, une attention particulière étant reportée sur les domaines de la nutrition, de la santé et de l'éducation. | UN | وقد مهدت زيارة المفوض السامي الطريق لإعادة توجيه برنامج المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لمجالات التغذية والصحة والتعليم. |
La technologie offre certes d'excellentes possibilités, mais nous devons tout d'abord satisfaire les besoins fondamentaux des peuples, y compris ceux de l'alimentation, de la santé et de l'éducation. | UN | والتكنولوجيا تقدم فرصة ضخمة، لكن علينا أولا أن نلبي الحاجات الأساسية للشعوب، ومنها الغذاء والصحة والتعليم. |
Leurs effets portent atteinte à la souveraineté des États, à la sécurité, à la gouvernance, à l'état de droit, au développement, à la santé et à l'éducation. | UN | فآثارها تقوض سيادة الدول والأمن والحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية والصحة والتعليم. |
Ce secteur de la population est loin de jouir du droit à l'alimentation, à la santé et à l'éducation et de l'accès à la justice. | UN | ولا يزال إنفاذ حق هذا القطاع السكاني في الغذاء والصحة والتعليم وإمكانية الاحتكام إلى القضاء يشكل مظهرَ تخلف مهم. |
Il a pris note des efforts visant à promouvoir les droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation. | UN | وأحاطت علما بتعزيز الحقوق في الغذاء والصحة والتعليم. |
D'après des sources gouvernementales, les dommages causés aux logements, aux services de santé et d'éducation, aux moyens de subsistance et à l'infrastructure se sont élevés à 30 milliards de dollars. | UN | وأفادت مصادر حكومية وقوع خسائر تبلغ 30 بليون دولار في المساكن والصحة والتعليم وسبل المعيشة والبنية التحتية. |
:: Comment les systèmes de protection sociale peuvent-ils être améliorés afin de protéger les normes de nutrition, de santé et d'éducation des groupes à faible revenu? | UN | :: كيف يمكن تحسين نظم الحماية الاجتماعية بغية حماية مستويات التغذية والصحة والتعليم للفئات المنخفضة الدخل؟ |
< < Les filles et les garçons ont le droit à la satisfaction de leurs besoins en alimentation, santé et éducation et au sain épanouissement de leur personnalité. | UN | " للأطفال من الجنسين الحق في تلبية احتياجاتهم من الغذاء والصحة والتعليم والترفيه السليم من أجل نموهم المتكامل. |