"والصحية لعام" - Traduction Arabe en Français

    • et de santé de
        
    • et sanitaire de
        
    • réalisée en
        
    • et la santé de
        
    Les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2005 font état de 750 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 إلى 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي.
    L'enquête démographique et de santé de 2003 a montré que: UN تبيَّن من الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 ما يلي:
    - ENDS ou Enquête Nationale Démographique et de santé de 1992 : 596; UN - الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية لعام 1992: 596،
    D'après l'enquête démographique et sanitaire de 1993, 60 % des accouchements ont eu lieu dans une installation sanitaire. UN ويتبين من الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٠ في المائة من الولادات قد أجريت في مرفق صحي.
    La mutilation génitale féminine est pratiquée dans l'ensemble du pays par les musulmans et les chrétiens, les chiffres en la matière étant estimés à 97 % sur la base des résultats de l'enquête démographique et sanitaire de 1995. UN يمارس المسلمون والمسيحيون تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة في كل مناطق البلد، وتبلغ نسبة انتشار هذه الممارسة بـ 97 في المائة استنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 1995.
    D'après les résultats de l'Enquête démographique et sanitaire de 1993, 68 % des grossesses intervenues durant les cinq années qui ont précédé présentaient au moins un facteur de risque. UN ويؤخذ من نتائج الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٨ في المائة من حالات الحمل في السنوات الخمس الماضية كانت تتضمن عاملا واحدا على اﻷقل من عوامل الخطر.
    Selon les estimations issues de l'Enquête nationale sur la démographie et la santé (NDHS) réalisée en 1998, le taux de mortalité infantile était de 45,3 %. en 1985, de 36,8 %. en 1990 et de 35,3 %. en 1995. UN فقد قدرته الدراسة الاستقصائية الوطنية للشؤون السكانية والصحية لعام 1998 بما نسبته 45.3 عام 1985، و36.8 عام 1990، و35.3 عام 1995.
    Les initiatives incluent l'appui et le développement des capacités de recueillir des données et de surveiller les activités comme l'enquête intercensitaire de la population de 2013 et l'enquête sur la démographie et la santé de 2015. UN وتتضمن المبادرات دعم وتنمية القدرة على جمع البيانات ورصد الأنشطة مثل الدراسة الاستقصائية للسكان فيما بين التعدادات لعام 2013 والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2015.
    - EDS ou Enquête Démographique et de santé de 1997 : 488; UN - الدراسة الديمغرافية والصحية لعام 1997: 488،
    L'enquête démographique et de santé de 2003 a estimé ce taux de croissance à 3,9 % par an pour la période 2000-2003. UN وتقدّر الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 أن معدل النمو كان 3.9 في المائة سنوياً في 2002-2003.
    L'enquête démographique et de santé de 2003 a aussi collecté des informations concernant la maîtrise de chacune des langues officielles et de travail pour les femmes et les hommes non célibataires. UN تسجل الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 أيضاً معلومات عن إجادة كل لغة رسمية ولغة عمل بين من سبق لهم الزواج من النساء والرجال.
    Toutefois, les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2003 en matière de nutrition indiquent qu'une proportion importante de la population se trouve en général en dessous de l'apport alimentaire minimum normal. UN ومع ذلك فإن نتائج التغذية المتضمَّنة في الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 تشير إلى وجود نسبة كبيرة من السكان الذين يستهلكون بانتظام أقل من المدخول الغذائي الأدنى العادي:
    Source: Enquête démographique et de santé de 2003 au Timor-Leste, d'après le tableau 13.12 du chapitre 13. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 في تيمور - ليشتي، معدَّلة من الجدول 13 - 12، الفصل 13.
    L'Enquête démographique et de santé de 2007 (ENDESA 2007) affiche des taux de mortalité infantile supérieurs à ceux projetés par le CELADE, de l'ordre de 32 pour mille naissances vivantes. UN وتتضمن الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2007 معدلات وفيات للأطفال أعلى من تلك التي يتوقعها المركز الديموغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والتي تبلغ حوالي 32 في المائة لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    Alors qu'il était de 1 071 décès pour 1 000 000 naissances vivantes lors de l'enquête démographique et de santé de 2000, il a connu une baisse et est de 750 décès pour 100 000 naissances vivantes selon les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2005. UN فقد وصل هذا المعدل إلى 071 1 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي في فترة الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في عام 2000، ثم تراجع بعد ذلك وأصبح الآن 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي، حسبما ورد في نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005.
    Le taux des avortements pour l'année précédant l'enquête démographique et sanitaire de 1993 est de 18 pour 100 grossesses. UN ويبلغ معدل اﻹجهاض لوجود باعث، في السنة التي سبقت الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، ١٨ لكل ١٠٠ حالة حمل.
    Durant les cinq années qui ont précédé l'enquête démographique et sanitaire de 1993, le taux de mortalité des nourrissons a été de 53 pour 1 000 naissances vivantes. UN في السنوات الخمس السابقة للدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، كان معدل وفيات الرضع ٥٣ لكل ألف ولادة حية.
    Source : Enquête démographique et sanitaire de la Turquie, 1988 [HIPS]. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية التركية السكانية والصحية لعام ١٩٨٨ (HIPS).
    Note : Chiffres tirés de l'Enquête démographique et sanitaire de la Turquie, 1993 [MH, HIPS, Macro Int. Inc.]. UN ملاحظة: مأخوذة من : الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ (MH, HIPS, Macro Int. Inc.).
    Tableau 10 Etat nutritionnel des enfants d'après l'enquête démographique et sanitaire de 1993 UN الجدول ٠١- الحالة التغذوية لﻷطفال والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام ٣٩٩١
    L'enquête démographique et sanitaire de 2007 indique toutefois que seules 26 % des femmes avaient eu une consultation prénatale avant leur cinquième mois de grossesse, comme il est recommandé. UN غير أن الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2007 تشير إلى أن نسبة 26 في المائة من النساء تتلقين زيارة للرعاية السابقة للولادة بحلول الشهر الرابع من الحمل، على النحو الموصى به.
    772. L'enquête NDHS réalisée en 1998 a révélé des disparités considérables en matière de services de soins maternels. UN 772- أظهرت الدراسة الاستقصائية الوطنية للشؤون السكانية والصحية لعام 1998 وجود ثغرات كبيرة في خدمات رعاية الأمهات.
    L'Enquête nationale sur la démographie et la santé de l'année 2010 (ENDS-2010) a montré que la connaissance des méthodes contraceptives était universelle en Colombie, indépendamment de la situation socioéconomique des individus et de leur exposition. UN ويتضح من الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية لعام 2010 أن الجميع على علم بوسائل منع الحمل في كولومبيا بغض النظر عن التعرض للحمل والطبقة الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus