Les rapports peuvent indiquer les facteurs et difficultés influant sur la mesure dans laquelle sont remplies les obligations découlant de la Convention. | UN | ويجوز أن تبين التقارير العوامل والصعاب التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات المقررة في هذه الاتفاقية. |
Il tient également à exprimer la profonde préoccupation que lui inspirent les souffrances et difficultés des femmes et enfants palestiniens et demande au Rapporteur spécial ce qu'il compte faire pour en tenir compte dans ses travaux. | UN | وأعرب عن حرصه أيضا على الإعراب عن القلق الشديد الذي يؤرقه بسبب المعاناة والصعاب التي يعيشها النساء والأطفال الفلسطينيون وسأل المقرر الخاص عما ينوي فعله من أجل مراعاة ذلك في أعماله. |
B. Facteurs et difficultés ayant une incidence sur l'application du Pacte | UN | باء- العوامل والصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد |
- Les facteurs et les difficultés qui empêchent de mettre pleinement en œuvre les droits énoncés dans la Convention et les mesures prises pour les surmonter; | UN | العوامل والصعاب التي تعترض التنفيذ الكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والخطوات المتخذة للتغلب عليها؛ |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans l'application de l'article 18, ainsi que sur les buts que le pays s'est fixés pour l'avenir. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التقدم المحرز والصعاب التي جوبهت في تنفيذ المادة 18، فضلا عن الأهداف المحددة للمستقبل. |
Cependant, elles est consciente des obstacles et des difficultés qu'il faut surmonter pour atteindre les objectifs de développement. | UN | وهي مع ذلك واعية للعقبات والصعاب التي يتعين التغلب عليها لبلوغ الأهداف الإنمائية. |
B. Facteurs et difficultés ayant une incidence sur l'application du Pacte | UN | باء - العوامل والصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد |
2. Les rapports peuvent indiquer les facteurs et difficultés influant sur la mesure dans laquelle sont remplies les obligations prévues par la présente Convention. | UN | 2 - يجوز أن تبيِّن التقارير العوامل والصعاب التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات المقررة في هذه الاتفاقية. |
2. Facteurs et difficultés entravant la mise en oeuvre du Pacte | UN | ٢ - العوامل والصعاب المؤثرة على تنفيذ العهد |
3. Facteurs et difficultés entravant l'application de la Convention | UN | ٣ - العوامل والصعاب التي تعترض تطبيق الاتفاقية |
B. Facteurs et difficultés influant sur l'application du Pacte | UN | باء- العوامل والصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد |
B. Facteurs et difficultés qui entravent la mise en oeuvre du Pacte | UN | باء - العوامل والصعاب المؤثرة على تنفيذ العهد |
B. Facteurs et difficultés entravant l'application du Pacte | UN | باء- العوامل والصعاب المؤثرة على تنفيذ العهد |
Contraintes et difficultés à l'éducation/alphabétisation des filles/femmes | UN | 8 -3 القيود والصعاب في تعليم/محو أمية الفتاة/المرأة |
8.3 Contraintes et difficultés à l'éducation/alphabétisation des filles/femmes | UN | 8-3 القيود والصعاب في تعليم/محو أمية الفتاة/المرأة |
2. Les rapports peuvent indiquer les facteurs et difficultés influant sur la mesure dans laquelle sont remplies les obligations prévues par la présente Convention. | UN | 2- يجوز أن تبين التقارير العوامل والصعاب التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات المقررة في هذه الاتفاقية. |
- Les facteurs et les difficultés qui empêchent de mettre pleinement en œuvre les droits énoncés dans la Convention et les mesures prises pour les surmonter; | UN | العوامل والصعاب التي تعترض التنفيذ الكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والخطوات المتخذة للتغلب عليها؛ |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans l'application de l'article 18, ainsi que sur les buts que le pays s'est fixés pour l'avenir. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التقدم المحرز والصعاب التي جوبهت في تنفيذ المادة 18، فضلا عن الأهداف المحددة للمستقبل. |
Les facteurs et les difficultés qui empêchent de mettre pleinement en œuvre les droits énoncés dans la Convention et les mesures prises pour les surmonter; | UN | العوامل والصعاب التي تعترض التنفيذ الكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والخطوات المتخذة للتغلب عليها؛ |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans l'application de l'article 18, ainsi que sur les buts que le pays s'est fixés pour l'avenir. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التقدم المحرز والصعاب التي جوبهت في تنفيذ المادة 18، فضلا عن الأهداف المحددة للمستقبل. |
Nous nous heurtons malheureusement dans cette entreprise, comme tous les pays en développement, à des contraintes et des difficultés nées d'un environnement international que, pas plus que les visionnaires de Bandung, nous ne pouvions prévoir. | UN | ولكننا، على غرار كل الدول النامية، نفعل ذلك في خضم العوائق والصعاب الناتجة عن بيئة دولية لم نتوقعها نحن ولا أصحاب الرؤى في مؤتمر باندونغ. |
Pour ce faire, tous les Etats et peuples du monde doivent adopter une position ferme et solidaire face à toute tentative de créer des difficultés et des obstacles sur la voie de la paix, d'imposer la paix par la force ou la paix-capitulation. | UN | وهذا يتطلب من كل دول وشعوب العالم أن تقف موقفا موحدا وحازما في وجه من يسعى الى وضع العراقيل والصعاب في طريق مسيرة السلام، أو فرض سلام الاستسلام والقوة. |