"والصعوبات التي تؤثر" - Traduction Arabe en Français

    • et difficultés entravant
        
    • et difficultés affectant
        
    • et les difficultés qui affectent
        
    • et difficultés influant
        
    • et les difficultés qui les empêchent
        
    • et quelles difficultés les gênent dans
        
    • et difficultés compromettant
        
    • et les difficultés qui compromettent
        
    • et les difficultés ayant une incidence
        
    • et des difficultés influant
        
    • et les difficultés contrariant
        
    • et les difficultés qui empêchent
        
    • et les difficultés qui entravent
        
    • et difficultés ayant des incidences
        
    C. Facteurs et difficultés entravant l'application de la Convention UN جيم - العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية
    Facteurs et difficultés entravant la mise en œuvre du Pacte UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد
    B. Facteurs et difficultés affectant l'application du Pacte UN باء- العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد
    L'article 40 du Pacte exige que soient indiqués, le cas échéant, les facteurs et les difficultés qui affectent la mise en œuvre des dispositions du Pacte. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    B. Facteurs et difficultés influant sur l'application du Pacte UN باء- العوامل والصعوبات التي تؤثر على تطبيق العهد
    Lorsqu'ils évaluent les progrès réalisés dans ce domaine, les États parties devraient cerner les facteurs et les difficultés qui les empêchent de s'acquitter de leurs obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء، أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    Lorsqu'ils surveillent les progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit à la santé, les États parties doivent aussi déterminer quels éléments et quelles difficultés les gênent dans l'exécution de leurs obligations. UN وعند رصد التقدم صوب إعمال الحق في الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذها لالتزاماتها.
    Facteurs et difficultés entravant l'application de la Convention UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية
    2. Facteurs et difficultés entravant l'application du Pacte UN 2- العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد
    C. Facteurs et difficultés entravant l'application de la Convention UN جيم - العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية
    B. Facteurs et difficultés entravant la mise en oeuvre du Pacte UN باء - العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد
    B. Facteurs et difficultés entravant la mise en oeuvre du Pacte UN باء - العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد
    B. Facteurs et difficultés affectant l'application du Pacte UN باء ـ العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد
    S'agissant de la section consacrée aux facteurs et difficultés affectant l'application de la Convention, le Comité pourrait déterminer s'il y a lieu d'y traiter des facteurs d'ordre général. UN وفيما يتعلق بالعوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية، قد ترغب اللجنة في أن تنظر فيما إذا كان من الممكن أن يكون هذا هو فرع التعليق الذي تظهر فيه العوامل المهيمنة.
    Facteurs et difficultés affectant l'application de la Convention UN العوامل والصعوبات التي تؤثر في تطبيق الاتفاقية
    5. Les rapports peuvent indiquer les facteurs et les difficultés qui affectent l'accomplissement des obligations prévues par la présente Convention. UN 5 - يجوز أن تدرج في التقارير العوامل والصعوبات التي تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات بموجب هذه الاتفاقية.
    5. Les rapports peuvent indiquer les facteurs et les difficultés qui affectent l'accomplissement des obligations prévues par la présente Convention. UN 5 - يجوز أن تدرج في التقارير العوامل والصعوبات التي تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات بموجب هذه الاتفاقية.
    Facteurs et difficultés. Le paragraphe 2 de l'article 18 de la Convention dispose que les rapports peuvent indiquer les facteurs et difficultés influant sur la mesure dans laquelle sont remplies les obligations prévues par la Convention. UN جيم - 3 - العوامل والصعوبات - تنص المادة 18-2 من الاتفاقية على إمكانية الإشارة إلى العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات وفقا للاتفاقية.
    Lorsqu'ils évaluent les progrès réalisés dans ce domaine, les États parties devraient cerner les facteurs et les difficultés qui les empêchent de s'acquitter de leurs obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    Lorsqu'ils surveillent les progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit à la santé, les États parties doivent aussi déterminer quels éléments et quelles difficultés les gênent dans l'exécution de leurs obligations. UN وعند رصد التقدم صوب إعمال الحق في الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذها لالتزاماتها.
    La rubrique Facteurs et difficultés compromettant l'application de la Convention ne figure dans les observations finales qu'en cas de circonstances exceptionnelles. UN ولا يدرج فرع عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    3. Exprime toute l'inquiétude que lui inspirent les retards et les difficultés qui compromettent gravement le respect du calendrier de mise en oeuvre du processus de paix prévu dans l'Accord et dans le rapport du Secrétaire général où se trouve formulé le plan d'opération de l'ONUMOZ (S/24892 et Corr.1 et Add.1); UN ٣ - يؤكد قلقه ازاء التأخيرات والصعوبات التي تؤثر بشكل خطير على الجدول الزمني لتنفيذ عملية السلم المتوخاة في الاتفاق وفي تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن الخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق S/24892) و Corr.1 و (Add.1؛
    Le Comité regrette cependant de constater que, si le rapport contient des renseignements détaillés sur la législation et la réglementation donnant effet au Pacte, on n'y trouve pas suffisamment d'informations sur l'application de cet instrument dans la pratique ni sur les facteurs et les difficultés ayant une incidence sur cette application. UN غير أن اللجنة تعبر عن أسفها لعدم إيراد التقرير معلومات كافية عن تطبيق العهد عمليا أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تطبيقه بالرغم من أنه تضمن معلومات مفصلة عن القوانين واللوائح المنفذة للعهد.
    III. Examen des articles de la Convention dans le contexte de la réalité omanaise et sous l'angle des facteurs et des difficultés influant sur leur application par l'Oman 37−258 9 Article 1. UN ثالثاً - مواد الاتفاقية مع تحليل أوضاعها من منظور الواقع الحالي في عمان والعوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى التزام عمان بأحكامها. 37-258 10
    Lorsqu'ils évaluent les progrès réalisés dans l'exercice du droit à la sécurité sociale, les États parties devraient cerner les facteurs et les difficultés contrariant la mise en œuvre de leurs obligations. UN وعند رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في الضمان الاجتماعي، ينبغي أن تحدد الدول الأطراف العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    2. Les rapports peuvent indiquer les facteurs et les difficultés qui empêchent le respect des obligations en vertu de la présente Convention. UN 2 - يجوز أن تبين التقارير العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات المقررة في هذه الاتفاقية.
    Le rapport renferme trop peu de renseignements sur les restrictions ou limites dont font l'objet les droits ou sur les facteurs et les difficultés qui entravent la jouissance des droits et la mise en oeuvre du Pacte en Jamahiriya arabe libyenne. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    Facteurs et difficultés ayant des incidences sur la mise en oeuvre de la Convention UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus