"والصغيرة والمتوسطة الحجم" - Traduction Arabe en Français

    • et des petites et moyennes entreprises
        
    • et petites et moyennes entreprises
        
    • et aux petites et moyennes entreprises
        
    • et les petites et moyennes entreprises
        
    • et de petites et moyennes entreprises
        
    Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN السياسة الوطنية لتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم
    Programme national pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN البرنامج الوطني لتنمية المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم
    Comme le confirment des études récentes, le déficit mondial de financement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises (MPME) reste considérable. UN وتؤكد دراسات حديثة أن الفجوة العالمية في تمويل المؤسسات المتناهية الصِغر والصغيرة والمتوسطة الحجم لا تزال هائلة.
    Un des objectifs de la stratégie pour la réduction de la pauvreté de 2008 est le renforcement et le développement des services financiers en faveur des microentreprises et petites et moyennes entreprises grâce au microfinancement. UN وتتضمن استراتيجية الحد من الفقر لعام 2008 الهدف الاستراتيجي الخاص بالتوسع في تقديم الخدمات المالية للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق التمويل البالغ الصغر.
    Pour pouvoir réaliser davantage d'investissements productifs, il est également essentiel que les microentreprises et petites et moyennes entreprises des pays en développement aient accès à un coût acceptable à des ressources financières nationales. UN 43 - ولزيادة فرص الحصول على الموارد المالية المحلية بأسعار معقولة أهمية بالغة أيضا بالنسبة لزيادة الاستثمار المنتج من قبل المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Les pays ont accordé une aide aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises dirigées par des femmes. UN 307 - وقدمت البلدان المساعدة للمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها النساء.
    Les activités consistent notamment à renforcer les organisations locales et à promouvoir les microentreprises et les petites et moyennes entreprises d'artisans et autres travailleurs. UN وتشمل الأنشطة تعزيزَ المنظمات المحلية وتشجيعَ مؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم للحرفيين وغيرهم من العمال.
    :: La stratégie élaborée tient compte de la problématique hommes-femmes dans le secteur privé ainsi que des disparités entre les sexes et de préoccupations diverses, l'objectif étant de resserrer la collaboration parmi les principales parties prenantes et de répondre aux attentes des chefs de microentreprises et de petites et moyennes entreprises; UN :: وضع استراتيجية جنسانية للقطاع الخاص من أجل تعزيز التعاون فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، مع مراعاة الفوارق بين الجنسين والشواغل المتعلقة بالمسائل الجنسانية، والاستجابة لاحتياجات منظمي المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'OIT a également apporté un soutien technique aux réseaux nationaux et régionaux en matière de promotion de l'emploi, de développement des infrastructures en milieu rural et d'expansion des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises dans les secteurs structuré et non structuré. UN وتضمنت اﻷنشطة أيضا الدعم التقني للشبكات اﻷفريقية اﻹقليمية والوطنية لتطوير العمالة، وتنمية الهياكل اﻷساسية في المناطق الريفية وتنمية المشروعات الجزئية والصغيرة والمتوسطة الحجم الرسمية وغير الرسمية.
    Les stratégies de croissance visant la réduction de la pauvreté devraient donc s'efforcer de soutenir le développement des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises pour qu'elles deviennent dynamiques, novatrices et axées sur la croissance et donc capables d'être concurrentielles sur les marchés nationaux et internationaux. UN ومن ثم ينبغي أن تهدف استراتيجيات النمو الموجهة نحو الحد من الفقر إلى دعم تطوير المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم لتصبح منشآت دينامية وابتكارية وموجهة نحو النمو، تمتلك القدرة على المنافسة في الأسواق الوطنية والدولية.
    Le Plan national de développement < < Vision 2030 Jamaica > > du Gouvernement de la Jamaïque réaffirme l'engagement de ce dernier en faveur des politiques et programmes indispensables à la viabilité des microentreprises et des petites et moyennes entreprises (PME). UN 320- ووضعت الحكومة خطة تنمية وطنية استشرافية حتى عام 2030، لتؤكد التزامها بسياسات وبرامج تعتبر حيوية للمؤسسات الصغيرة جداً والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les gouvernements ont reconnu que le microfinancement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises lancées par des femmes, notamment dans les zones rurales, contribuait largement à accentuer le poids économique et social du secteur financier. UN وقـد أقـرت الحكومات بأهمية التمويل الصغير بالنسبة للمشاريع المتناهية الصِّـغـر والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتولاها المرأة بما في ذلك في المناطق الريفية، وذلك من أجل تعزيز أثر القطاع المالي على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Par l'intermédiaire de CORSATUR, le Ministère du tourisme a organisé en 2012 un forum sur les possibilités de coopération et de financement dans le domaine du tourisme durable afin d'examiner les possibilités de financement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises touristiques et d'envisager la formation susceptible d'aider ces entreprises à devenir plus compétitives sur le marché. UN وعقدت وزارة السياحة، بواسطة شركة كورساتور، منتدى في عام 2012 بشأن فرص التعاون والتمويل المتاحة لتنمية السياحة المستدامة لمناقشة خيارات التمويل من أجل تنمية المؤسسات السياحية الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم وتوفير التدريب لمساعدتها على تعزيز قدرتها على المنافسة في السوق.
    Cela contribuerait également à renforcer la capacité du CCI en tant que principal animateur parmi les organismes des Nations Unies du rôle des microentreprises et des petites et moyennes entreprises ainsi que des entreprises communautaires, donnant ainsi une réalité tangible à une mondialisation intégrale, dans le cadre des domaines prioritaires ci-après, au cours de l'exercice biennal 2010-2011 : UN وسيؤدي إنشاء هذه الوظائف أيضاً إلى الإسهام في تعزيز قدرة المركز باعتباره المناصر الرئيسي في الأمم المتحدة لدور المؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم والمؤسسات المجتمعية، عبر ترجمة العولمة الشاملة إلى واقع ملموس، في إطار المجالات التالية ذات الأولوية خلال فترة السنتين 2010-2011:
    C'est tout particulièrement le cas dans les régions rurales où, du fait de multiples obstacles qui se renforcent mutuellement, les microentreprises et petites et moyennes entreprises ne contribuent pas comme elles le pourraient à l'emploi, notamment des jeunes. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المناطق الريفية، إذ أن الدور الذي يمكن للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم أن تؤديه في تعزيز العمالة الريفية، وخاصة بالنسبة للشباب، تعوقه مجموعة واسعة من القيود التي يعزز بعضها البعض.
    Il a souligné l'importance des microfinancements et des crédits destinés aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises dirigées par des femmes et de l'aide à fournir aux pays qui s'emploient à renforcer leurs capacités pour l'établissement de politiques budgétaires soucieuses d'équité entre les sexes. UN وأقر بأهمية التمويل الصغير والائتمان الصغير بالنسبة للمؤسسات النسائية المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم وكذلك بضرورة تعزيز الجهود الوطنية لبناء القدرات من أجل وضع سياسات ميزانوية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Le Ministère fournira les ressources financières, humaines et administratives et l'Université, en association avec CANATURH, assurera les chercheurs, les contacts universitaires internationaux et la formation au secteur privé, en particulier aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises. UN وستوفر الوزارة الموارد المالية والبشرية والإدارية، وستقدم الجامعة الباحثين والاتصالات الأكاديمية الدولية والتدريب بالتعاون مع المكتب الوطني السياحي لهندوراس إلى القطاع الخاص، لا سيما مؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Des foires au crédit ont été mises en place en Azerbaïdjan afin d'aider les personnes à faible revenu qui n'avaient pas accès aux services financiers. En Indonésie, plusieurs villes ont abrité une caravane, qui a été conçue pour aider les microentreprises et les petites et moyennes entreprises à accéder aux services financiers des banques commerciales. UN كما نظمت أذربيجان معارض ائتمانية لدعم الأشخاص ذوي الدخل المنخفض الذين لم يسبق لهم أن استفادوا من خدمات مالية، ونظم في عدة مدن بإندونيسيا معرض وطني يهدف إلى مساعدة المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على الحصول على الخدمات المالية من المصارف التجارية.
    64. Afin de soutenir les microentreprises et les petites et moyennes entreprises de tourisme rural, le SITCA a mis au point des outils de commercialisation électronique grâce à un accord avec FEDECATUR et avec l'appui de l'initiative de l'OMT visant à mettre le tourisme durable au service de l'élimination de la pauvreté. UN 64 - ولدعم المشاريع السياحية الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية، قامت الأمانة العامة للتكامل السياحي، من خلال إبرام اتفاق مع اتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى وبدعم من برنامج السياحة المستدامة من أجل القضاء على الفقر التابع لمنظمة السياحة العالمية، بوضع أدوات تسويق إلكترونية.
    Le principal objectif est de renforcer la collaboration entre les principaux acteurs en vue de développer un secteur privé qui tienne compte des spécificités et préoccupations de chaque sexe et réponde aux besoins des chef de microentreprises et de petites et moyennes entreprises. UN والهدف الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو تعزيز التعاون فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تنمية قطاع خاص يأخذ في الحسبان الاختلافات والشواغل الجنسانية، ويستجيب لاحتياجات أصحاب المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus