"والصكوك الدولية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • et dans les instruments internationaux pertinents
        
    • et aux instruments internationaux pertinents
        
    • et instruments internationaux pertinents
        
    • et des instruments internationaux pertinents
        
    • et les instruments internationaux pertinents
        
    • et instruments internationaux relatifs
        
    • et des instruments internationaux connexes
        
    • et instruments internationaux sur le sujet
        
    • et les instruments internationaux connexes
        
    • et des instruments internationaux relatifs
        
    • les instruments internationaux relatifs
        
    8. Encourage les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme créées par les États Membres à continuer de s'employer activement à prévenir et combattre toutes les violations des droits de l'homme énumérés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans les instruments internationaux pertinents ; UN 8 - تشجع المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التي تنشئها الدول الأعضاء على مواصلة القيام بدور نشط في منع جميع انتهاكات حقوق الإنسان، كما وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، ومكافحتها؛
    Les violations des normes internationales relatives au droit à un procès équitable, établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments internationaux pertinents acceptés par les États intéressés, sont d'une gravité telle qu'elle rend la privation de liberté arbitraire (catégorie III). UN وتعتبر انتهاكات القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في الحصول على محاكمة عادلة، المكرس في الإعلان العالمي والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يصير الحرمان من الحرية تعسفياً (الفئة الثالثة). الرأي
    Il a été proposé d'ajouter les mots " au niveau régional " après " conflits " et l'expression " et aux instruments internationaux pertinents " à la fin du paragraphe. UN واقتُرح إضافة عبارة " على الصعيد اﻹقليمي " بعد عبارة " المنازعات " . وقُدم مقترح بإضافة عبارة " والصكوك الدولية ذات الصلة " في نهاية الفقرة.
    Ces différends portent essentiellement sur le statu quo dans la mer Égée tel que le définissent les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le traité de paix de Lausanne de 1923. UN وتشمل هذه الخلافات أساسا الوضع الراهن في بحر إيجه الذي حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣.
    Application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, des accords connexes et des instruments internationaux pertinents UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاقات المرتبطة بها والصكوك الدولية ذات الصلة
    Plus substantiellement, la Cour constate que cette loi viole plusieurs garanties fondamentales reconnues à toute personne accusée et détenue par la Constitution rwandaise et les instruments internationaux pertinents liant le Rwanda. UN ولاحظت المحكمة اجمالاً أن هذا القانون ينتهك عدة ضمانات أساسية معترف بها لكل شخص يُتهم ويُحتجز بموجب دستور رواندا والصكوك الدولية ذات الصلة التي تُعد رواندا طرفاً فيها.
    La liberté d'expression n'est pas absolue, et son exercice implique des responsabilités conformément aux droits et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وذكر أن حرية الرأي ليست مطلقة، وأنه ينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا للقوانين والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les dispositions de la Convention et des instruments internationaux connexes ont également servi de base à d'autres lois réformatrices qui ont été adoptées depuis la présentation du dernier rapport. UN 19 - وقد أفادت أحكام الاتفاقية والصكوك الدولية ذات الصلة أيضاً قوانين التحوّل الأخرى التي أُدخلت منذ التقرير السابق.
    Il se réfère, au cours de ses travaux, aux normes internationales pertinentes énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux instruments internationaux pertinents acceptés par les Etats concernés, en particulier au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que, le cas échéant, aux normes ci—après : UN ويشير الفريق العامل لدى تنفيذ ولايته إلى المعايير الدولية ذات الصلة المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، وبالتحديد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك إلى المعايير التالية عند الاقتضاء:
    4. Prie instamment les États Membres d'adopter des mesures juridiques, conformément à leur législation nationale et aux instruments internationaux pertinents: UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي:
    4. Prie instamment les États Membres d'adopter des mesures juridiques, conformément à leur législation nationale et aux instruments internationaux pertinents: UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي:
    La question des eaux territoriales de la mer Égée implique le statu quo dans la mer Égée, ainsi que l'ont déterminé les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le Traité de paix de Lausanne de 1923. UN مسألة المياه اﻹقليمية في بحر إيجه تتضمن الوضع القائم في هذا البحر كما حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة وبصفة خاصة معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣.
    La liberté d'expression n'est pas absolue et doit être exercée de manière responsable et conformément aux droit et instruments internationaux pertinents en matière des droits de l'homme. UN وذكر أن حرية التعبير ليست مطلقة وينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا لأحكام القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, des accords connexes et des instruments internationaux pertinents UN تنفيذ اتفاقية قانون البحار، والاتفاقات المرتبطة بها، والصكوك الدولية ذات الصلة
    Application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, des accords connexes et des instruments internationaux pertinents UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاقات المرتبطة بها والصكوك الدولية ذات الصلة
    Les lois nationales ont été adoptées pour des raisons nationales, et les instruments internationaux pertinents ne sont généralement pas obligatoires; ainsi, il n'est pas fondé d'en déduire des règles de droit international coutumier. UN فالقوانين الوطنية تُعتمد لأسباب وطنية، والصكوك الدولية ذات الصلة ليست في العادة ملزمة قانوناً؛ ومن ثم، فإنه ليس هناك أساس لأن تُستخلص منها قواعد خاصة بالقانون الدولي العرفي.
    a) Augmentation du nombre de modifications apportées aux lois et politiques pour les rendre conformes aux normes et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en conséquence de l'aide fournie par le Haut-Commissariat aux pays qui en ont fait la demande UN (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا للمعايير والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للبلدان التي تطلبها
    Il envisage aussi d'accéder à d'autres traités et instruments internationaux sur le sujet. UN كما أنه يدرس الانضمام إلى سائر المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Les boursiers s'attacheront surtout à étudier la Convention et les instruments internationaux connexes adoptés au niveau mondial ou régional, en ce concentrant sur leur application et sur les mesures prises pour les faire respecter au niveau national. UN وسيتعين على أصحاب الزمالات هؤلاء أن يركزوا على اكتساب المعرفة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية ذات الصلة المعتمدة على الصعيد العالمي أو الإقليمي، ولا سيما تنفيذها وإنفاذها على الصعيد الوطني.
    poursuite de la vulgarisation des textes nationaux et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN مواصلة تعميم القوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    Réaffirmant les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, UN إذ يعيد تأكيد ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus