"والصكوك ذات" - Traduction Arabe en Français

    • et instruments y
        
    • et les instruments y
        
    • et d'instruments
        
    • et à des instruments
        
    • ou instruments en la
        
    • et instruments s'y
        
    • et des instruments y
        
    • et instruments visant à
        
    • et les instruments qui s'y
        
    • et des instruments qui s'y
        
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    Un certain nombre d'activités en cours dans le cadre de traités et d'instruments connexes, qui soulèvent certaines questions de conformité et de compatibilité avec la Convention, sont décrites dans la section suivante. UN ويرد في الفرع التالي من هذا التقرير وصف لعدد من اﻷنشطة التي يضطلع بها حاليا بموجب المعاهدات والصكوك ذات الصلة، وتنطوي على مسائل معينة تتعلق بالتطابق والاتساق مع الاتفاقية.
    Le CICR a pris aussi une part active aux conférences et réunions de groupes d'experts tenues dans le cadre de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques et contribué aux réunions des États parties à divers traités relatifs au droit international humanitaire et à des instruments connexes. UN 21 - وشاركت اللجنة بفعالية في المؤتمرات واجتماعات أفرقة الخبراء المعقودة في إطار اتفاقية 1980 بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، كما ساهمت في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف معاهدات القانون الإنساني الدولي والصكوك ذات الصلة.
    8. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter les vues du Groupe de travail lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou instruments en la matière; UN 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو وضع السياسات والصكوك ذات الصلة؛
    Application de la Convention et des accords et instruments s'y rapportant UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    Voici le défi constant que nous devons tous relever : assurer une gouvernance efficace des océans par la mise en oeuvre de la Convention et des instruments y relatifs. UN وهذا هو التحدي المتواصل الذي يجب علينا جميعا أن نتصدى له: كفالة الإدارة الفعالة للمحيطات من خلال تنفيذ الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    Concernant les produits de base, de nouveaux éléments, tels qu’un appui international à la transformation industrielle des produits, avaient été mis en avant, tandis que dans le domaine des entreprises et du développement, la CNUCED avait été priée d’aider les États membres à appliquer les conventions, déclarations et instruments visant à lutter contre la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales. UN وفيما يخص السلع الأساسية، قال إنه تم إبراز عناصر جديدة مثل توفير الدعم الدولي للتحول الصناعي في السلع الأساسية، وفيما يتعلق بالأعمال التجارية والتنمية، طُلب إلى الأونكتاد مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والإعلانات والصكوك ذات الصلة لمحاربة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    Les règles relatives à la responsabilité énoncées dans la Convention et les instruments qui s'y rapportent sont sans préjudice des règles du droit international. UN ولا تمس الأنظمة المتعلقة بالمسؤولية القانونية والمنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة بقواعد القانون الدولي.
    Les États qui patronnent ont deux types d'obligations aux termes de la Convention et des instruments qui s'y rapportent. UN ليقع على الدول الراعية المزكية نوعان من الموجبات الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة:
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    Promotion des instruments juridiques. Services consultatifs et assistance aux États dans les efforts qu'ils déploient pour définir un cadre juridique approprié et coopérer, au niveau sous-régional et régional, au développement durable des ressources marines et au respect des obligations que leur font la Convention et les instruments y relatifs. UN تعزيز الصكوك القانونية - إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها الرامية إلى وضع أطر تشريعية مناسبة وتنفيذ التعاون الدولي على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات، وللوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    La viabilité des pêches, notamment grâce à l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs, et d'instruments connexes UN استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة
    aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs et à des instruments connexes UN (ب) استدامــة مصائـد الأسمــاك، بطــرق منهــا اتفـــاق عـــام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والصكوك ذات الصلة
    8. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter les vues du Groupe de travail lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou instruments en la matière; UN 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو تطوير السياسات والصكوك ذات الصلة؛
    Application de la Convention et des accords et instruments s'y rapportant UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    Les actions concrètes entreprises dans cette perspective par le Gouvernement camerounais et son mécanisme national de promotion de la femme sont la vulgarisation des droits de la femme et des instruments y relatifs ainsi que le plaidoyer et la sensibilisation en faveur de l'abandon des coutumes et pratiques préjudiciables à la femme. UN 49 - وتشمل الأنشطة الخاصة التي تقوم بها الحكومة وآلياتها الوطنية من أجل النهوض بالمرأة زيادة الوعي فيما يتعلق بحقوق المرأة والصكوك ذات الصلة وكذلك الدعوة من أجل التخلي عن التقاليد والممارسات الضارة بالمرأة.
    Le premier consiste en < < l'obligation de veiller au respect par le contractant patronné des termes du contrat et des obligations énoncées dans la Convention et les instruments qui s'y rapportent > > . UN النوع الأول هو " واجب ضمان امتثال الجهات المتعاقدة المشمولة بالرعاية لشروط العقد والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة " .
    La responsabilité de l'État qui patronne est engagée lorsqu'il y a manquement aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et des instruments qui s'y rapportent. UN إن تنشأ ال مسؤولية القانونية اللدولة الراعية المزكية تنجم عن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus