"والصواريخ" - Traduction Arabe en Français

    • et de roquettes
        
    • et des missiles
        
    • et de missiles
        
    • et les missiles
        
    • et missiles
        
    • les roquettes
        
    • des roquettes
        
    • les fusées
        
    • missiles et
        
    • et roquettes
        
    Arrêt total de tous les combats, y compris les tirs d'artillerie et de roquettes, sur les lignes d'affrontement arrêtées. UN وتجميد جميع اﻷعمال الحربية على خطوط المواجهة المحرزة بما في ذلك نيران الدعم من المدفعية والصواريخ.
    Les adversaires du Président Rabbani ont riposté par de nouveaux tirs de mortier et de roquettes sur Kaboul. UN وقد رد مناهضو الرئيس رباني بتشديد قصفهم لكابول بالمدافع والصواريخ.
    La prolifération des armes de destruction massive et des missiles constitue l'une des plus sérieuses menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل والصواريخ من أهم اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Il s'agit d'un organe étatique syrien, chargé de la mise au point et de la production d'armes non classiques et de missiles comme vecteurs. UN والمركز المذكور وكالة حكومية سورية مكلَّفة بتطوير وإنتاج أسلحة غير تقليدية والصواريخ الكفيلة بإيصالها.
    Depuis lors, les États-Unis ont perpétré une agression militaire avec le mandat d'aucune organisation internationale et utilisé les armes et les missiles les plus perfectionnés contre mon pays. UN أقول إن الولايات المتحدة على أثر ذلك قامت بارتكاب عدوان عسكري بدون تخويل من أي جهة دولية استخدمت فيه أحدث الأسلحة والصواريخ ضد بلدي.
    Au total, ils ont tiré un millier de projectiles — obus de mortier, roquettes et missiles antichar. Français Page UN وأطلقت العناصر المسلحة زهاء ١ ٠٠٠ طلقة من مدافع الهاون والصواريخ والقذائف المضادة للدبابات.
    Je me trouvais chez mon oncle avec des gens de ma famille quand les obus et les roquettes sont tombés. UN كنت جالسة في منـزل عمي مع أسرتي حينما أصابت القذائف والصواريخ المنـزل.
    Dans cette campagne de terreur, les forces israéliennes ont utilisé des armes à répétition ainsi que des missiles antichar, des roquettes, des grenades et des hélicoptères de combat. UN وفي حملتها الإرهابية تلك، استخدمت قوات الأمن الإسرائيلية، الطلقات عالية السرعة وكذلك المقذوفات المضادة للدبابات والصواريخ والقنابل اليدوية بل وحتى المروحيات المسلحة.
    "Et les fusées rouges éblouissantes, les bombes explosant dans le ciel"... Open Subtitles والصواريخ في توهج أحمر القنابل تنتشر في الهواء
    Il y a eu d'abord une grave violation de la Ligne bleue par le Hezbollah, qui a lancé des tirs de mortier et de roquettes sur la zone agricole de Sha'ba. UN في المرة الأولى، انتهك حزب الله بشكل خطير الخط الأزرق، حيث أطلق قذائف الهاون والصواريخ على منطقة مزارع شبعا.
    Ce matin, des terroristes du Hezbollah ont déclenché sur Israël une rafale de tirs d'artillerie lourde et de roquettes qui a fait plusieurs morts. UN فهذا الصباح، أطلق إرهابيو حزب الله وابلا من نيران المدفعية الثقيلة والصواريخ على إسرائيل، مما تسبب في سقوط عدد من القتلى.
    Au cours de ces opérations, des quartiers entiers étaient évacués et de nombreuses habitations soumises au tir de mitrailleuses lourdes et de roquettes antichars. UN وخلال هذه العمليات، تمﱠ إجلاء عائلات من مناطق سكنية كاملة، وهوجمت بعدها المنازل التي جرى اخلاؤها بنيران الرشاشات الثقيلة والصواريخ المضادة للدبابات.
    Au cours de ces opérations, des quartiers entiers étaient évacués et de nombreuses habitations soumises au tir de mitrailleuses lourdes et de roquettes antichars. UN وخلال هذه العمليات، تمﱠ إجلاء عائلات من مناطق سكنية كاملة، وهوجمت بعدها المنازل التي جرى اخلاؤها بنيران الرشاشات الثقيلة والصواريخ المضادة للدبابات.
    Le groupe a ensuite inspecté les bâtiments de l'usine et apposé des étiquettes sur certains des équipements et des missiles qui s'y trouvaient. UN ثم فتشت المجموعة أبنية المصنع ووضعت اللواصق على بعض المعدات والصواريخ الموجودة في المصنع.
    L'age Victorien, accéléré, des vaisseaux spatiaux et des missiles alimentés au charbon et dirigés par vapeur... laissant l'histoire dévastée dans son sillage. Open Subtitles العهد الفيكتوري وقد تسارع تطوره سفن الفضاء والصواريخ تستهلك وقوداً من الفحم وتعمل بالبخار هذا سيدمر التاريخ في بدايته
    L'après-midi, des dizaines d'obus et de missiles antichars ont été lancés à partir du Liban sur six avant-postes des FDI situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي ساعات ما بعد الظهر، أُطلقت من لبنان عشرات قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات على ستة مراكز لقوات الدفاع الإسرائيلية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Il y a longtemps que l'agresseur prépare une catastrophe humanitaire et il est parvenu à en créer une à coup de bombes et de missiles. UN لقد ظل المعتدي منذ فترة طويلة يعد لكارثة إنسانية، وأفلح في ارتكابها مستعينا بالقنابل والصواريخ.
    En font aussi partie les fusils d'assaut, les mitrailleuses légères et lourdes, les roquettes, les mortiers mobiles et les missiles. UN كما أن البنادق الهجومية، والرشاشات الخفيفة والثقيلة، والقذائف الصاروخية، والهاونات الخفيفة، والصواريخ تنتمي أيضا إلى فئة الأسلحة الصغيرة.
    Gouvernorat Nombre d'obus, bombes et missiles UN عدد القنابل والصواريخ والقذائف المختلفة
    Au cours de ces opérations, les éléments armés ont utilisé des engins piégés placés au bord des routes, des roquettes, des mortiers, des grenades à tube et des missiles antichar. UN وفي تلك العمليات، استخدمت العناصر المسلحة القنابل الموزعة على جانب الطريق والصواريخ وقذائف الهاون والقنابل اليدوية المدفوعة صاروخيا والقذائف المضادة للدبابات.
    Toutefois, voraces, les trafiquants d'armes continuent de traverser nos pays avec des convois chargés de mitrailleuses, de missiles et de grenades. UN ومع ذلك، فإن الاتجار الشره بالأسلحة لا يزال يمر عبر بلداننا بقوافله المحملة بالبنادق الآلية والصواريخ والقنابل اليدوية.
    Plus de 200 projectiles et roquettes sont tombés sur la ville. UN وبلغ عدد القذائف والصواريخ التي سقطت على المدينة ٢٠٠ قذيفة وصاروخا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus