"والصيرفة" - Traduction Arabe en Français

    • banque
        
    • banques
        
    • secteur bancaire
        
    • et bancaires
        
    • opérations bancaires
        
    • finance
        
    • et des services bancaires
        
    Ainsi, dans des services tels que la comptabilité, l'ingénierie, voire la banque, les sociétés étrangères, loin d'évincer les entreprises locales, opèrent souvent dans des créneaux du marché où elles ne concurrencent pas directement ces dernières. UN ففيما يتعلق بالخدمات التي من قبيل المحاسبة والهندسة بل والصيرفة مثلا، نجد أن الشركات اﻷجنبية لا تزاحم الشركات المحلية بل وكثيرا ما تعمل في مجالات سوقية لا تنافس فيها تلك الشركات مباشرة.
    82. En 1993, le Programme des Nations Unies sur les sociétés transnationales a reçu plusieurs demandes relatives à l'organisation de stages de formation dans le domaine de la finance, de la banque et de l'assurance internationale. UN ٨٢ - وفي عام ١٩٩٣، ورد عدد من طلبات التدريب في مجالات التمويل الدولي والصيرفة الدولية والتأمين الدولي.
    L'utilisation du module pour des opérations de trésorerie et des opérations bancaires internationales permettra à l'ONUDI d'effectuer des paiements dans des pays où elle opère directement par l'intermédiaire d'un petit nombre de banques centrales. UN وسوف يتيح استخدام النميطة من أجل عمليات الخزانة والصيرفة العالمية أن يصبح بإمكان اليونيدو أن تصرف مدفوعات في البلدان التي تعمل بها مباشرة عن طريق عدد صغير من المصارف المركزية.
    Le tourisme, le secteur bancaire, la pêche et les envois de fonds venant de l'étranger sont les principaux éléments de l'activité économique. UN 21 - وتشكل السياحة والصيرفة وصيد السمك والتحويلات أهم العناصر الرئيسية المساهمة في النشاط الاقتصادي.
    Les fonctions financières et bancaires étaient pleinement opérationnelles dans le secteur Alpha au 30 juin 2014. UN كانت وظيفتا المالية والصيرفة في جانب ألفا قد دخلتا حيز التشغيل الكامل في 30 حزيران/يونيه 2014
    Cela permet une approche structurée de la centralisation des processus tout en réduisant de façon importante les coûts administratifs et de transaction au niveau des paiements et des opérations bancaires. UN ويمكِّن هذا من اتباع نهج منظم لتحقيق المركزية للعمليات، مع خفض التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات إلى حد كبير من حيث المدفوعات والصيرفة.
    Ont participé à ce projet 38 grandes entreprises employant un grand nombre de travailleurs et représentant divers secteurs, dont l’agriculture, les industries manufacturières et la banque. UN واشترك في المشروع ما مجموعه ٨٣ شركة كبرى تضم عددا كبيرا من العمال وتمثل عدة قطاعات، بما في ذلك الزراعة والصناعة التحويلية والصيرفة.
    Pour atteindre ces objectifs, le Fonds doit disposer d'un personnel qualifié en matière de crédit, de gestion, de banque, de comptabilité, d'activités commerciales et de création d'entreprises ainsi que de formation de base. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يحتاج الصندوق الى موظفين مؤهلين في مجالات الائتمان والادارة والصيرفة والمحاسبة وتنمية المشاريع التجارية وتنظيم المشاريع وتدريب القواعد الشعبية.
    Au niveau national, le Gouvernement chinois est en train de mettre en œuvre un plan de 11 ans pour ouvrir des secteurs comme le tourisme, les télécommunications, le transport, les services comptables et juridiques et la banque. UN 96- وعلى الصعيد الوطني فإن حكومته بدأت تنفيذ خطة لأحد عشر عاماً لفتح القطاعات كالسياحة والاتصالات والنقل والمحاسبة والخدمات القانونية والصيرفة.
    Cependant, il est intéressant de noter que cette croissance est mue non seulement par le secteur pétrolier mais aussi, dans une moindre mesure, par d'autres secteurs comme l'agriculture, la manufacture, les télécommunications, la banque et la finance et le commerce de gros et de détail. UN إلا أن المثير للاهتمام أن القوة الدافعة وراء النمو لم تكن قطاع النفط فحسب، وإنما أيضا، وبدرجة أقل، القطاعات غير النفطية مثل الزراعة، والصناعة التحويلية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والصيرفة والتمويل، وتجارة الجملة والقطاعي.
    Durant l'année considérée, l'Office a introduit de nouveaux cours favorisant mieux l'embauche, notamment dans les domaines du contrôle électronique, des applications informatiques, de la banque, du marketing et de la gestion financière, des télécommunications et de la confection. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استحدثت الوكالة دورات تدريبية جديدة أكثر استجابة لمتطلبات سوق العمل، منها التحكم الإلكتروني، وتطبيقات الحاسوب، والصيرفة والتسويق والإدارة المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتصميم الأزياء.
    La banque nationale du Vanuatu, qui est une banque appartenant à l'État dans laquelle celui-ci est majoritaire, offre des services aux entreprises (prêts commerciaux, crédit à la consommation et commerce international) et des opérations bancaires avec la petite clientèle et avec la clientèle rurale (services commerciaux, services personnels et services destinés à la clientèle rurale) à tous les créanciers qualifiés. UN ١٣١ - ويوفر مصرف فانواتو الوطني، وهو مصرف مملوك للحكومة ويخضع لسيطرتها، خدمات الصيرفة التجارية (الإقراض التجاري، وإقراض المستهلكين، والمشاريع الدولية) وخدمات الصيرفة بالتجزئة والصيرفة الريفية (خدمات الصيرفة التجارية والشخصية والريفية) لجميع المقترضين المستوفين للشروط.
    Une relation de complémentarité s'est au contraire établie entre les banques étrangères et les banques nationales, les premières tendant à se consacrer davantage aux transactions internationales, aux opérations bancaires avec la grosse clientèle et à la facilitation du commerce, les secondes continuant à dominer dans les opérations avec la petite clientèle. UN وبدلا من ذلك، نشأ دور تكاملي بين المصارف اﻷجنبية والمصارف المحلية: ففي الوقت الذي تنزع فيه المصارف اﻷجنبية إلى التركيز على المعاملات الدولية والصيرفة بالجملة وتسهيل التجارة، ظلت المصارف المحلية تهيمن على صيرفة التجزئة.
    Il s'agissait notamment de renforcer les capacités et de former le personnel chargé de la mise en œuvre du Processus de Kimberley, notamment le personnel du Bureau des diamants, les inspecteurs des mines, les agents des services miniers ainsi que les agents des douanes, de la police, de l'immigration, des banques et des services financiers. UN وكان من بين تلك الإجراءات بناء القدرات وتدريب الموظفين الذين يعملون على تنفيذ عملية كيمبرلي، من قبيل موظفي مكتب شؤون الماس الحكومي، ومفتشي المعادن، ووكلاء التعدين، وموظفي الجمارك والشرطة والهجرة والصيرفة والمالية.
    Pour M. Missbach, les Principes de l'Équateur ne règlent pas le problème car ils ne portent pas expressément sur les questions de droits de l'homme et ne s'appliquent qu'au financement de projets, lequel représente moins de 5 % des fonds mobilisés au moyen de prêts commerciaux et des banques d'investissement. UN وسُلِّم بأن مبادئ التعادل ليست الحل، لأنها لا تعالج قضايا حقوق الإنسان تحديداً ولا تنطبق إلاّ على تمويل المشاريع، الذي يمثل أقل من 5 في المائة من رؤوس الأموال المحصلة من خلال الإقراض التجاري والصيرفة الاستثمارية.
    Reconnaissant qu'une approche globale est nécessaire pour aborder les questions concernant les mécanismes de financement de logements abordables en faveur des pauvres, qu'il s'agisse, entre autres, d'épargne communautaire, de microfinancement, d'intermédiation financière appropriée, du secteur bancaire commercial et des mécanismes de prêts hypothécaires plus traditionnels ou des plans de développement des autorités locales, UN أنه يلزم اتباع نهج شامل في معالجة المشاكل المحيطة بنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة والمواتية للفقراء، والتي ضمن جملة أمور تتراوح ما بين المدخرات المجتمعية، والتمويل المتناهي الصغر، والوساطة المالية الملائمة، والصيرفة التجارية، والمزيد من تمويل الرهونات التقليدي للخطط الإنمائية للحكومات المحلية،
    En partenariat avec le Gouvernement afghan, l'Inde a entrepris des projets dans un certain nombre de secteurs, tels que les transports, l'aviation civile, l'informatique, la santé, l'éducation, l'agriculture, l'information et les médias, les télécommunications, le transport d'énergie, le secteur bancaire, le développement urbain, les ressources en eau, l'industrie et les travaux publics. UN وبالشراكة مع الحكومة الأفغانية بدأت الهند تنفذ مشاريع في عدد من القطاعات، بما فيها النقل والطيران المدني وتكنولوجيا المعلومات والصحة والتعليم والزراعة والإعلام والبث الإذاعي والاتصالات السلكية واللاسلكية ونقل الطاقة والصيرفة والتنمية الحضرية وموارد المياه والصناعة وتعبيد الطرق.
    L'Équipe spéciale a pour sa part tenu sa première réunion en juin 1993 et a débattu à cette occasion de la question des statistiques monétaires et bancaires. UN ودارت مناقشات مماثلة مع أعضاء الفريق العامل الدولي المعني باحصاءات الديون الخارجية. وفي شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣ عقد الاجتماع اﻷول لفرقة العمل، وركز على احصاءات النقد والصيرفة.
    Les gouvernements devront également présider, en consultation avec toutes les parties concernées, à l'introduction de mesures appropriées et au renforcement de la réglementation existante afin de garantir la sécurité des transactions commerciales et bancaires par voie électronique. UN 52 - وهناك مجال آخر ستحتاج الحكومات فيه إلى الاحتفاظ بدور رئيسي بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، وهو اتخاذ تدابير وإنفاذ أنظمة تأمين خدمات التجارة الإلكترونية والصيرفة الإلكترونية.
    Les applications des technologies de l'information et des communications, notamment dans les domaines de la santé, de l'enseignement à distance, du commerce électronique et des services bancaires électroniques, susciteront une demande accrue de spécialistes de ces technologies, et en particulier de logiciels spécialisés. UN وسيحدث الأخذ بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها الرعاية الصحية والتعليم عن بعد والتجارة الإلكترونية والصيرفة الإلكترونية، مزيداً من الطلب على المتخصصين في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع التأكيد على منتجات برمجية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus