"والطائرات العمودية" - Traduction Arabe en Français

    • et des hélicoptères
        
    • et d'hélicoptères
        
    • hélicoptères d
        
    • et les hélicoptères
        
    • et hélicoptères
        
    • hélicoptères de
        
    • et à des hélicoptères
        
    Ces systèmes comprennent des chars, des pièces d'artillerie, des véhicules blindés de combat, des avions de combat et des hélicoptères d'attaque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    Ces systèmes comprennent des chars, des pièces d'artillerie, des véhicules blindés de combat, des avions de combat et des hélicoptères d'attaque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    :: Retard dans le déploiement d'appareils de ligne commerciale et d'hélicoptères militaires UN :: التأخر في نشر الطائرات التجارية والطائرات العمودية العسكرية
    Les organismes des Nations Unies et le centre ont veillé avec une attention prioritaire à ce que les journalistes aient des sièges dans les avions et les hélicoptères. UN ومنحت مؤسسات الأمم المتحدة أولوية عليا لتأمين مقاعد للصحفيين في الطائرات والطائرات العمودية.
    Cellules et moteurs d'aéronefs et hélicoptères UN :: هياكل الطائرات ومحركاتها والطائرات العمودية
    Le déploiement du personnel civil et des hélicoptères dans la zone de la mission a été retardé et le nombre d'hélicoptères a été ramené de sept à six, d'où une diminution des dépenses prévues; en revanche, le déploiement du deuxième bataillon a été avancé, ce qui a annulé une partie des économies réalisées. UN وذكر أنه تم تأخير وزع الموظفين المدنيين والطائرات العمودية في منطقة البعثة، وان عدد الطائرات العمودية قد خُفض من سبعة إلى ستة، مما أدى إلى خفض في النفقات المقدرة؛ وبمقابل ذلك، جرى تقديم موعد وزع الكتيبة الثانية، وهذا ما ألغى جزءا مما تحقق من وفورات.
    Selon des informations reçues par voie officielle du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des navires de guerre et des hélicoptères américains croisant en mer d'Oman et dans le golfe Persique ont importuné des hélicoptères iraniens de patrouille maritime aux dates et heures ci-après : UN استنادا الى معلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية والطائرات العمودية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة طائرات الدورية البحرية العمودية الايرانية في التواريخ والساعات التالية:
    Cette société a participé à l'établissement de plans tactiques et stratégiques, a exporté du matériel et des hélicoptères militaires en Sierra Leone malgré l'embargo imposé par les Nations Unies, a fourni les services d conseillers militaires et continuerait d'avoir des activités dans le pays. UN فقد اشتركت تلك الشركة في التخطيط التكتيكي والاستراتيجي وصدرت المعدات العسكرية والطائرات العمودية إلى سيراليون بالرغم من الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة وقدمت خدمات المستشارين العسكريين، وأفيد أنها ما زالت تعمل في ذلك البلد.
    La variation résulte également de la réduction du montant des crédits à ouvrir au titre des carburants et des lubrifiants en raison d'une réduction nette de 1 810 heures de vol par rapport au nombre d'heures qui avait été pris en compte dans le budget initial, s'agissant des avions et des hélicoptères. UN ونتج الفارق كذلك عن انخفاض التموين من البنزين والزيوت ومواد التشحيم نظرا للانخفاض الصافي في عدد ساعات الطيران التي كانت أقل بـ 810 1 ساعة طيران عما ما كان متوقعا في الميزانية بالنسبة للطائرات الثابتة الجناحين والطائرات العمودية على حد سواء.
    Bien que le protocole ne définisse pas le terme " objet aérien " , il précise que le terme " biens aéronautiques " désigne des cellules d'aéronef, des moteurs d'avion qui y sont posés et des hélicoptères. UN ورغم أن البروتوكول لا يعرف " الجسم الفضائي " فهو يشمل تعريفا " للجسم الطائر " باعتبار أنه يشمل هياكل الطائرات ومحركات الطائرات والطائرات العمودية.
    Il est indiqué dans le projet de budget que l'augmentation des dépenses prévues au titre de la location et du pilotage des avions et des hélicoptères s'explique en partie par le renouvellement des contrats y relatifs (voir A/67/777, par. 125). UN ويشار في الميزانية المقترحة إلى أن الزيادة في الاحتياجات المتعلقة باستئجار وتشغيل الطائرات الثابتة الأجنحة والطائرات العمودية تعزى جزئيا إلى تجديد العقود (انظر A/67/777، الفقرة 125).
    Cette situation a été aggravée par la pénurie de pesticides, d'herbicides et d'hélicoptères d'épandage aérien. UN وتفاقم هذا الوضع بسبب النقص في مبيدات اﻵفات، ومبيدات الحشائش، والطائرات العمودية التي تقوم بعمليات الرش.
    Hier, des centaines de soldats israéliens ont assiégé le quartier de Tel El-Sultan et l'ont isolé avant de mener, aujourd'hui, un assaut prémédité et massif au moyen de chars, de bulldozers et d'hélicoptères de combat. UN والبارحة، حاصر المئات من الجنود الإسرائيليين منطقة تل السلطان، وعزلوها قبل شن هجوم عسكري متعمد ومكثف اليوم على المنطقة مستخدمين الدبابات والجرافات والطائرات العمودية المسلحة.
    Les économies résultent principalement du déploiement différé d'avions et d'hélicoptères. UN 17 - يعزى الرصيد غير المنفق بالدرجة الأولى إلى تأخر نشر الطائرات والطائرات العمودية الثابتة الجناحين.
    Embargo sur les chars de combat, véhicules blindés de combat, systèmes d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles tels que définis aux fins du Registre des armes classiques de l'ONU, ou matériel connexe UN حظر توريد الدبابات القتالية، والمركبات القتالية المدرعة، ونظم المدفعية ذات العيار الكبير، والطائرات الحربية، والطائرات العمودية الهجومية، والسفن الحربية، والصواريخ ونظم إطلاق الصواريخ، على النحو المحدد لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بذلك من مواد
    Les émetteurs-récepteurs sol-air-sol sont nécessaires pour assurer des communications essentielles entre les secteurs et les hélicoptères au cours d'opérations aériennes courantes et d'urgence. UN وثمة حاجة ﻷجهزة اﻹرسال والاستقبال اﻷرضية - الجوية - اﻷرضية لتوفير الاتصالات اﻷساسية الرئيسية بين القطاعات والطائرات العمودية أثناء قيامها بمهام جوية روتينية وطارئة.
    Les matériels qui peuvent être considérés comme étant à double usage comprennent les camions, les véhicules à quatre roues motrices (land cruisers) et les hélicoptères (par exemple les hélicoptères Mi-8 et Mi-37), qui peuvent servir au transport de civils ou pour le montage de tourelles. UN وتشمل المعدات التي قد تعد مزدوجة الاستخدام الشاحنات وعربات لاند كروزر والطائرات العمودية (مثل الطائرات العمودية من طراز Mi-8 و Mi-37)، التي يمكن استخدامها لنقل المدنيين ولحمل الأسلحة.
    Cellules d'aéronefs, moteurs d'avion et hélicoptères UN ○ هياكل الطائرات ومحركات الطائرات والطائرات العمودية
    C'est ainsi qu'une société a fourni dans le cadre de son partenariat actuel avec le PAM une contribution supplémentaire en nature de 2,9 millions de dollars, ce qui a permis à des camions et à des hélicoptères de ravitailler la population de Banda Aceh (Indonésie) en vivres et autres produits de secours. UN فقد قدمت مثلا إحدى الشركات دعما عينيا قيمته 2.9 من ملايين دولارات الولايات المتحدة لشراكتها الجارية مع برنامج الأغذية العالمي. ومكن هذه التبرع الشاحنات والطائرات العمودية من توريد إمدادات غذائية وغيرها من الإمدادات الغوثية إلى سكان باندا اسيح في اندونيسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus