Je vais maintenant parler en anglais, particulièrement, des contributions faites par la recherche scientifique et médicale à la solution du problème mondial du sida. | UN | سأتكلم بالإنكليزية، تحديدا عن إسهامات الأبحاث العلمية والطبية في حل مشكلة الإيدز العالمية. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 2 500 familles et de 5 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 500 2 أسرة، و 5 أطنان من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 3 000 familles et de 7 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 000 3 أسرة، و 7 أطنان من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 2 000 familles et de 7 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 000 2 أسرة، و 7 أطنان من الطحين يوميا. |
L'État partie devrait fournir une nourriture convenable à tous les détenus et améliorer les services de santé et les soins médicaux dans les lieux de détention, y compris en permettant que soient dispensés des traitements appropriés, en particulier aux détenus infectés par le VIH ou la tuberculose. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفِّر الغذاء الكافي لجميع السجناء وأن تحسِّن الخدمات الصحية والطبية في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك بإتاحة العلاج الملائم، لا سيما للمحتجزيـن المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـة وبمرض السل. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 500 familles et de 1,5 tonne de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 500 أسرة، و 1.5 طنا طن من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 300 familles et de 1 tonne de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، ويشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 300 أسرة، وطن واحد من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 5 700 familles et de 14,5 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 700 5 أسرة، و 14.5 طنا من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 1 800 familles et de 4 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 800 1 أسرة و 4 أطنان من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 6 000 familles et de 15 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 000 6 أسرة، و 15 طنا من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 2 700 familles et de 5 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 700 2 أسرة، و 5 أطنان من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 14 000 familles et de 40 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 000 14 أسرة، و 40 طنا من الطحين يوميا. |
:: À aider les Philippins à l'exécution de programmes de sensibilisation juridique et médicale à Tokyo, Yokohama et les villes environnantes au Japon au sujet des droits des femmes, des droits des travailleurs étrangers et de leur famille et des droits des femmes philippines dans les mariages internationaux; | UN | :: مساعدة الفلبين عن طريق برامج التوعية القانونية والطبية في طوكيو، ويوكوهاما والمدن المجاورة في اليابان بشأن حقوق المرأة، وحقوق العمال الأجانب وأسرهم، وحقوق الفلبينيات الأطراف في زيجات دولية |
Ces conférences ont longuement débattu de l'importance des évolutions économique, technologique et médicale pour le contrôle et l'élimination du VIH/sida dans les pays touchés. | UN | واستفاضت هذه المؤتمرات في مناقشة أهمية التطورات الاقتصادية والتكنولوجية والطبية في قهر وهزيمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان الموبوءة. |
Le manuel a été adopté par des programmes universitaires de formation à l'informatique sanitaire et médicale en Argentine, au Brésil, en Colombie, en Équateur, au Pérou et en République bolivarienne du Venezuela. | UN | واعتُمد الكُتيب مادةً في البرامج التدريبية الجامعية في مجال المعلومات الصحية والطبية في كل من الأرجنتين وإكوادور والبرازيل وبيرو وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكولومبيا. |
Une assistance humanitaire et médicale est dispensée dans les camps et la Commission de l'aide humanitaire apporte aux organisations humanitaires un soutien, par l'intermédiaire du système d'accession rapide, qui permet d'accéder à l'aide humanitaire et aide le personnel de ces organisations à atteindre leurs objectifs sans entrave et dans les délais. | UN | كما تقدم المعونات الإنسانية والطبية في هذه المعسكرات وتقوم مفوضية العون الإنساني بمساعدة المنظمات العاملة في المجال الإنساني عن طريق الfast track system والذي يسمح بوصول المساعدات الإنسانية والعاملين فيها إلى أهدافهم بدون عوائق وبالسرعة المطلوبة. |
Plus de 200 enfants burundais expulsés de la République-Unie de Tanzanie ont reçu une protection, un soutien psychosocial et une assistance matérielle et médicale dans le cadre d'un accord conclu entre le BINUB, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), l'UNICEF et le Gouvernement burundais. | UN | 75 - وقد تلقى أكثر من 200 طفل بوروندي طُردوا من تنزانيا الحماية والدعم النفسي والاجتماعي والمساعدة المادية والطبية في إطار اتفاق مبرم بين المكتب ومنظمة الصحة العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وحكومة بوروندي. |
L'État partie devrait fournir une nourriture convenable à tous les détenus et améliorer les services de santé et les soins médicaux dans les lieux de détention, y compris en permettant que soient dispensés des traitements appropriés, en particulier aux détenus infectés par le VIH ou la tuberculose. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفِّر الغذاء الكافي لجميع السجناء وأن تحسِّن الخدمات الصحية والطبية في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك بإتاحة العلاج الملائم، لا سيما للمحتجزيـن المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـة وبمرض السل. |
Le Comité a recommandé à l'Estonie de continuer à réduire le surpeuplement carcéral; d'améliorer les conditions de détention, en particulier dans les centres de détention provisoire où les détenus en attente de jugement sont maintenus pendant de longues périodes dans de mauvaises conditions; de fournir une nourriture convenable à tous les détenus et d'améliorer les services de santé et les soins médicaux dans les lieux de détention. | UN | وأوصت اللجنة إستونيا بأن تواصل تخفيض الاكتظاظ الشديد في المؤسسات العقابية؛ وأن تحسّن أحوال الاحتجاز، لا سيما في أماكن الاعتقال التي يظل فيها المحتجزون في انتظار المحاكمة لفترات طويلة في ظروف سيئة وغير مناسبة؛ وأن تقدم الغذاء الكافي إلى جميع المحتجزين وتحسّن الخدمات الصحية والطبية في مرافق الاحتجاز(59). |