"والطب الشرعي" - Traduction Arabe en Français

    • et de la criminalistique
        
    • et criminalistiques
        
    • et de médecine légale
        
    • la médecine légale
        
    • de criminalistique
        
    • police scientifique
        
    • légistes
        
    • et médecine légale
        
    • et la criminalistique
        
    • analyse nucléo-légale et
        
    • et des services médico-légaux
        
    Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. UN ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي.
    Le Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique a procédé, après s'y être préparé, à l'exploration des sites de charniers présumés au Kosovo. UN وقام مكتب المفقودين والطب الشرعي بتحضير وإعداد تقييمات للمقابر الجماعية المشتبه فيها.
    Le groupe a également tenu de nombreuses réunions avec le Comité international de la Croix-Rouge et le Bureau des personnes disparues et de la criminalistique. UN وعقد كذلك الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين اجتماعات عديدة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومكتب البعثة المعني بالمفقودين والطب الشرعي.
    2.2.1. Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.2. UN 2-2-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والطب الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Ces initiatives ont un besoin croissant de soutien, notamment de tout un éventail de compétences en matière de droit, d'enquête et de médecine légale. UN هذه مبادرات لا تفتأ تقتضي المزيد من الدعم، بما في ذلك طائفة من الخبرات مجال القانون، والتحقيق والطب الشرعي.
    Le Bureau des personnes disparues et de la médecine légale créé au Ministère de la justice regroupe toutes les entités s'occupant des disparus UN أنشئ المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في وزارة العدل بحيث يضم كافة الكيانات المعنية بالأشخاص المفقودين
    Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. UN ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة في مكتب المفقودين والطب الشرعي ويتولى المسؤولية عن الاتصال مع بلغراد.
    Le Département de criminalistique - anciennement Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique - a coordonné les préparatifs logistiques et commencé à exhumer le contenu du charnier présumé de Vushtrri/Vučitrn. UN ونسّقت إدارة الطب الشرعي - المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي سابقا - التحضيرات اللوجيستية وبدأت في نبش المقبرة الجماعية المشتبه في وجودها في فوشترّي/فوتشيترن.
    La gestion du Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique de la MINUK a été transférée à EULEX, la Mission y conservant un médecin légiste à des fins de cohésion technique avec EULEX. UN 24 - وتولت بعثة الاتحاد الأوروبي القيام بمهمة المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي.
    Le Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique d'EULEX a procédé à de nombreuses autopsies, exhumations et études de terrain. UN وشرع المكتب التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في إجراء عدد كبير من عمليات تشريح الجثث، ونبش القبور والتقييمات الميدانية.
    :: Examen de 1 300 dossiers du Bureau des personnes disparues et de la criminalistique sur des cas susceptibles d'être liés à des crimes de guerre, et poursuites, le cas échéant UN :: استعراض 300 1 من ملفات مكتب المفقودين والطب الشرعي التي يمكن أن تكون متصلة بجرائم الحرب، واتخاذ إجراءات الملاحقة القضائية عند الاقتضاء
    Bureau des personnes disparues et de la criminalistique UN مكتب شؤون المفقودين والطب الشرعي
    Le chef du Service de la recherche et de l'analyse des tendances sera chargé de gérer le Service et de diriger et coordonner la recherche, l'analyse et les activités scientifiques et criminalistiques de l'UNODC. UN وسيتولى رئيس فرع الأبحاث وتحليل الاتجاهات مسؤولية إدارة الفرع وتوجيه وتنسيق أبحاث المكتب وتحليلاته وأنشطته في مجالات العلوم والطب الشرعي.
    Ces activités comprennent le renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques dont disposent les États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées, notamment par l'utilisation accrue des informations scientifiques et des données de laboratoire aux fins des activités de coopération interinstitutions et à l'appui de la formulation des actions stratégiques et des politiques ainsi que de la prise de décisions. UN ويشمل هذا العنصر تحسين قدرة الدول الأعضاء في المجال العلمي والطب الشرعي على استيفاء المعايير المقبولة عالمياً، بما في ذلك زيادة استخدام المعلومات العلمية والبيانات المختبرية في تنفيذ أنشطة التعاون فيما بين الأجهزة وفي العمليات الاستراتيجية وفي رسم السياسات وصنع القرارات.
    Le HautCommissariat a œuvré avec l'École de criminologie et de médecine légale à l'élaboration d'un programme institutionnel de formation. UN وتعاون المكتب مع مدرسة علوم التحقيق الجنائي والطب الشرعي على وضع برنامج تدريب مؤسسي.
    À mesure que s'élargissaient les mandats des commissions, en particulier en ce qui concerne des demandes expresses d'identification de responsables de violations, le besoin d'un secrétariat plus important et de nouvelles compétences, notamment en matière de violence sexiste, d'analyse militaire et de médecine légale, s'est fait sentir. UN ومع اتساع ولاية اللجان، لا سيما فيما يتعلق بالطلبات الخاصة بتحديد هوية مرتكبي الجرائم، ظهرت الحاجة إلى أمانة أكبر وإلى خبرة جديدة، منها ما هو في مجال العنف بين الجنسين، والتحليل العسكري والطب الشرعي.
    Donc, vous avez déplacé sur les jeux vidéo et la médecine légale. Open Subtitles لذلك قمت بنقلها إلى ألعاب الفيديو والطب الشرعي.
    :: Mise au point d'un plan de transfert pour des domaines spécialisés : criminalité organisée, enquêtes financières, renseignement, personnes disparues et police scientifique UN :: وضع خطة لنقل السلطات في المجالات المتخصصة: الجريمة المنظمة والتحقيقات المالية والاستخبارات والمفقودين والطب الشرعي
    On ne la voit pas se faire tuer sur la vidéo. Et d'après les légistes, les autres victimes ont été torturées pendant des semaines avant d'être achevées, donc je pense qu'on peut supposer qu'elle est encore vivante. Open Subtitles والطب الشرعي أشار أنالضحاياالأخرينعُذبوالمدة أسبوعقبلأن يُقتلوا،لذا..
    En outre, plus de 15 experts en anthropologie, démographie, affaires militaires et médecine légale ont fourni des éléments de preuve admis sous forme de rapports ou de comptes rendus de témoignages antérieurs. UN وفضلا عن ذلك، قُبلت الأدلة التي قدمها أكثر من 15 خبيرا في مجالات شملت علم الأجناس والديمغرافيا والشؤون العسكرية والطب الشرعي في شكل تقارير ومقتطفات من شهادات سابقة.
    Nombre de ceux qui ont reçu une formation sur le problème des personnes disparues et la criminalistique UN من الموظفين قدم لهم التدريب في مجال المفقودين والطب الشرعي
    La coordination des activités en matière d'analyse nucléo-légale et de détection menées par l'AIEA et les autres principaux acteurs se fait régulièrement dans le cadre du groupe de travail international sur la contrebande nucléaire et de celui du contrôle des frontières. UN وتتم أنشطة التنسيق بانتظام في مجالي الكشف والطب الشرعي مع الوكالة والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في إطار الفريق العامل الدولي المعني بتهريب المواد النووية، وكذلك في إطار الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود.
    Dans la plupart des pays, les données de la police et des services médico-légaux relatives aux homicides sont incomplètes et n'offrent souvent aucune information de base sur les circonstances de la mort ou sur la relation entre la victime et l'auteur de violences. UN 225 - في معظم البلدان تكون بيانات الشرطة والطب الشرعي ناقصة، وفي الغالب لا تقدم معلومات أساسية عن ظروف الوفاة وعن العلاقة بين الضحية ومرتكب الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus