"والطريقة" - Traduction Arabe en Français

    • façon
        
    • la méthode
        
    • la manière
        
    • et la
        
    • moyen
        
    • mode
        
    • et les modalités
        
    • et manière d
        
    • et le
        
    La seule façon sûre et efficace de prévenir la prolifération des armes de destruction massive est leur élimination complète. UN والطريقة الوحيدة المأمونة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي بالقضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    et la meilleure façon de faire ça est de la garder ici, à l'école, où elle est sous protection 24h/24. Open Subtitles والطريقة الأفضل لفعل ذلك هى إبقاءها هُنا فى المدرسة ، ستكون تحت الحماية على مدار الساعة
    Messieurs, la philosophie est zen et la méthode est scientifique. Open Subtitles السادة المحترمون الفلاسفة زين صافي والطريقة عِلْم بَحْتُ
    Cet état de fait avait une incidence considérable sur la manière dont l'UNICEF percevait ses partenaires et collaborait avec eux. UN وذكر أن لهذا آثاراً بالنسبة للطريقة التي تحدد بها اليونيسيف علاقتها مع الشركاء والطريقة التي تتعاون بها معهم.
    Les opérations militaires et la manière dont elles furent conduites ont considérablement exacerbé les effets indiqués ci-dessus du blocus. UN وقد أدت العمليات العسكرية والطريقة التي جرت بها إلى تفاقم آثار الحصار المذكورة تفاقماً كبيراً.
    Un commerce international équitable serait un moyen d'assurer que les pays africains puissent financer leur propre développement. UN والطريقة الأكيدة التي يمكن للبلدان الأفريقية تمويل تنميتنا بها هي من خلال التجارة الدولية المنصفة.
    La transmission mère-enfant est le deuxième mode de contamination, qui représente 2 % des cas notifiés. UN والطريقة الثانية لانتقال العدوى هي من الأم إلى الطفل، إذ تمثل 2 في المائة من الحالات المبلغ عنها.
    Conformément à la pratique établie, le Secrétariat donnera des informations sur le mode de présentation de ces rapports, les langues dans lesquelles ils devront être établis et les modalités de soumission. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، ستوفر الأمانة العامة معلومات عن الشكل واللغات والطريقة التي تقدم بها التقارير.
    Je dois vous dire, vos cheveux, la façon dont ils encadrent votre visage, est très seyante. Open Subtitles علىّ القول أن شعرك والطريقة التي يقوم بها بإحتواء وجهك إنها جذابة للغاية
    et la meilleure façon de faire cela est de trouver la personne qui trafique ces femmes. Open Subtitles والطريقة الأفضل لفعل هذا هى بإكتشاف الشخص الذي يقوم بالإتجار في هؤلاء النساء
    et la seule façon de l'approcher c'est si vous me filez deux cents plaques ou deux cents plaques de coke. Open Subtitles والطريقة الوحيدة التي ستجعلكم تنالون منه، هي إذا أحضرتم لي مليونين، أو كوكائين بما بساوي مليونين
    Mais le vol... et la façon dont il vous a parlé... Open Subtitles .. ولكن السرقة .. والطريقة التي تحدث بها معكِ
    la méthode principalement utilisée pour enrichir le minerai d'or et d'autres métaux est la lixiviation par cyanuration. UN والطريقة السائدة المستخدمة لاستخلاص ركاز الذهب وغيره من المعادن هي نض السيانيد.
    Chaque bureau est habilité à déterminer quels sont les coûts à recouvrer et quelle est la méthode de calcul à appliquer. UN ولكل مكتب قطري صلاحية تحديد التكاليف الواجب استردادها والطريقة الواجب تطبيقها في قياس هذه التكاليف.
    la méthode adoptée comprenait trois volets : UN والطريقة المعتمدة ثلاثية الجوانب وهي على النحو التالي:
    La Commission cherchera à déterminer avec précision la manière dont l'Organisation des Nations Unies interviendra en Afrique du Sud. UN وستسعى اللجنة الى رسم الطابع المحدد والطريقة المحددة لتدخل اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    La disposition devrait préciser l'étendue des éléments de preuve requis et la manière dont ils doivent être présentés à la Chambre. UN وينبغي للنص أن يحدد حجم اﻷدلة المطلوب والطريقة التي يمكن بها عرضها على الدائرة.
    et le seul moyen de m'évader de ma prison était de faire une chose que je ne voulais pas faire... Open Subtitles والطريقة الوحيدة للخروج من سجنيّ كانت فعل الشيء الوحيد الذي لم أرغب في فعله ..
    À ce stade, on ne peut définitivement établir l'importance et les modalités de cet impact. UN وفي هذه المرحلة، لا يزال يمكن الإدلاء بالقليل من البيانات القاطعة بشـأن أهمية هذا التأثير والطريقة التي تعمل بها.
    d) Critères d'évaluation des propositions, importance relative à accorder à chacun de ces critères et manière d'appliquer les critères dans l'évaluation des propositions. > > UN " (د) معايير تقييم الاقتراحات، والوزن النسبي الذي يمنح لكل معيار منها والطريقة التي تطبق بها تلك المعايير في تقييم الاقتراحات. "
    Il s'efforcera de faire changer la perception et le traitement de l'adaptation au niveau mondial. UN وستسعى إلى التأثير في الطريقة التي يُنظر بها إلى التكيف والطريقة التي يُعالج بها عالمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus