"والطلبات" - Traduction Arabe en Français

    • et demandes
        
    • et les demandes
        
    • et des demandes
        
    • et aux demandes
        
    • et de demandes
        
    • requêtes
        
    • demandes et
        
    • ou demande
        
    • et sa demande
        
    • demandes d
        
    • la demande
        
    • et des exigences
        
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte intégral des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte intégral des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    Au total, la mission a reçu plus de 300 propositions de paix, lettres et demandes. UN وعلى الاجمال، تلقت البعثة ما يزيد على ٣٠٠ من المقترحات السلمية، والرسائل، والطلبات.
    La coopération pour le développent avec l'Afrique devrait être fermement fondée sur les besoins et les demandes individuelles des pays. UN إن التعاون الإنمائي مع أفريقيا ينبغي أن يكون قائما بصورة راسخة على الاحتياجات والطلبات المحددة لكل بلد بعينه.
    En même temps, la complexité des mandats et des demandes d'aide s'est accrue. UN ويتزامن مع ذلك أن أصبحت طبيعة الولايات والطلبات على السواء أكثر تعقدا.
    Cela permettra d'établir un ordre de priorités face aux rapports d'incident et aux demandes d'amélioration du système. UN وسيتيح ذلك تحديد الأولويات فيما يتعلق بالتقارير والطلبات التي يتعين تناولها.
    Aucun rapprochement entre offres et demandes n'a encore été notifié à l'Unité. UN ولم تُخطر الوحدة بعد بأي حالات تطابق بين العروض والطلبات.
    Bon nombre des plaintes et demandes adressées au Bureau de la déontologie ont pour origine un défaut de communication entre les fonctionnaires et leurs supérieurs. UN ويتعلق الكثير من الشكاوى والطلبات التي تأتي إلى مكتب الأخلاقيات بانقطاع الحوار والمناقشات بين الموظفين والمشرفين.
    Décisions et demandes adressées au Secrétaire général UN المقررات والطلبات الموجهة إلى الأمين العام
    Décisions et demandes adressées au Secrétaire général UN المقررات والطلبات الموجهة إلى الأمين العام
    Décisions et demandes adressées au Secrétaire général UN المقررات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    Décisions et demandes adressées au Secrétaire général UN المقررات والطلبات المقدمة إلى الأمين العام
    :: Appels interlocutoires, appels d'une décision de renvoi, demandes de réexamen et de révision, et demandes connexes. UN :: الطعون العارضة، والطعون بشأن الإحالة، وطلبات المراجعة وإعادة النظر، والطلبات المتعلقة بهذه المسائل
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    Cet accord n'a jamais été appliqué malgré les rappels et les demandes ultérieurs du Procureur. UN ولم ينفذ هذا الاتفاق أبداً، على الرغم من الرسائل التذكيرية والطلبات اللاحقة المقدمة من المدعي العام.
    Les mécanismes ainsi créés sont aussi divers que les situations et les demandes auxquelles ils correspondent. UN وتتنوع الكيانات المنشأة بتنوع الأوضاع والطلبات التي تلبيها تلك الكيانات.
    L'objectif prévu a été dépassé en raison de l'augmentation des recommandations et des demandes formulées par les organes de contrôle. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة التوصيات والطلبات المقدمة من هيئات الرقابة
    Il est prévu que le Conseil de sécurité proroge les mandats de ces missions, compte tenu des rapports et des demandes qui lui ont déjà été présentés ou qui vont l'être. UN ومن المتوقع أن يُمدِّد مجلس الأمن ولايات تلك البعثات بناء على التقارير والطلبات المقدمة، أو التي ستقدم إليه.
    - Le chapitre III relatif aux dispositions communes aux demandes d'entraide et aux demandes d'extradition. UN - الفصل الثالث المتعلق بالأحكام المشتركة بين الطلبات الخاصة بتبادل المساعدة والطلبات الخاصة بتسليم المجرمين
    Le nombre de rapports inférieur aux prévisions tient au fait que les organes de contrôle ont formulé moins de recommandations et de demandes que prévu pour cet exercice. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد التوصيات والطلبات الواردة من هيئات الرقابة بالأمم المتحدة خلال هذه الفترة
    Ces efforts de sensibilisation sont liés à l'augmentation du nombre de demandes et aux requêtes supplémentaires de formation. UN وتتصل خدمات المساعدة هذه بتزايد الاستفسارات والطلبات للحصول على التدريب.
    Décision ou demande Mesures prises UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات
    L'Ambassadeur a confirmé qu'il transmettrait les préoccupations du Comité et sa demande d'enquête concernant les requêtes nos 187/2001 et 188/2001 à l'État partie et aviserait le Comité de toute mesure qui serait prise. UN وأكد السفير أنه سينقل إلى الدولة الطرف دواعي قلق اللجنة والطلبات المتعلقـة بالتحقيقات في القضيتين 187/2001 و188/2001 وسيبلغ اللجنة بما يستجد من معلومات بشأن أي إجراء يُتخذ فيما بعد للمتابعة.
    Capacité des programmes du Fonds, une fois ceux-ci adaptés aux possibilités et à la demande, de susciter et d'encourager des mesures novatrices, l'apprentissage et l'obtention de résultats à tous les niveaux UN قدرة برامج الصندوق المتماشية مع الفرص والطلبات على الابتكار والتعلم والنتائج ودعم ذلك على جميع المستويات
    Cela dit, ce cadre est suffisamment souple pour pouvoir être adapté à l'évolution des priorités et des exigences nationales. UN وفي الوقت ذاته، فإن الإطار مرن بما يكفي لاستيعاب وتجسيد الأولويات والطلبات على الصعيد القطري في معرض تطورهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus