L'offre et la demande illicites de drogues sont interdépendantes. | UN | وقال إن عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها مترابطان. |
Il n'entend pas seulement agir en faveur de certaines catégories de personnes et familles mais sur l'offre et la demande de logements en général. | UN | وذكرت أنها لا تعني العمل لصالح فئات معينة من الأشخاص والأسر فقط، وإنما على أساس العرض من المساكن والطلب عليها بوجه عام. |
Il a été noté que l'offre et la demande de drogues illicites étaient deux aspects inextricablement liés d'un même phénomène. | UN | وقد لوحظ أن عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها هما مكوّنان مترابطان على نحو لا ينفصم في ظاهرة واحدة. |
La conférence avait pour but l'élaboration d'une politique nationale pour la réduction de l'offre et de la demande de drogues. | UN | وقد وضع المؤتمر خارطة طريق لرسم سياسة وطنية عامة لخفض عرض المخدّرات والطلب عليها. |
:: Augmentation de l'offre et de la demande en ce qui concerne les services intégrés de santé procréative et sexuelle pour les adolescents et les jeunes | UN | :: تعزيز عرض الخدمات والطلب عليها في مجال الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية والجنسية للمراهقين والشباب |
la demande et l'offre de crédit restent faibles | UN | لا يزال الضعف سمة عرض القروض والطلب عليها |
Certains ont par ailleurs présenté les stratégies menées dans leur pays pour réduire l'offre et la demande de drogues illicites. | UN | وأبلغ ممثّلو الحكومات أيضا عن استراتيجيات بلدانهم الرامية إلى خفض عرض المخدرات والطلب عليها على نحو غير مشروع. |
En effet, malgré les efforts déployés, l'offre et la demande des drogues constituent toujours le problème majeur. | UN | وبغض النظر عن الجهود التي بذلــت، فالواقــع أن عــرض المخدرات والطلب عليها ما برحا يمثلان المشكلة الرئيسية. |
Une telle action pourrait compromettre l'équilibre entre l'offre et la demande mondiales d'opiacés. C. Coopération au niveau multilatéral | UN | وهذا التصرف يمكن أن يحول دون تحقيق توازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها عالميا. |
Les données rassemblées concernent notamment les cultures illicites et le trafic et la demande de drogues. | UN | ويغطي ذلك البيانات المتعلقة بالمحاصيل الزراعية غير المشروعة والاتجار بالمخدرات والطلب عليها. |
Les prix des médicaments sont en baisse et la demande s'accroît. | UN | فأسعار العقاقير تنخفض، والطلب عليها يتزايد. |
Nous sommes aussi conscients de la nécessité d'appliquer des stratégies efficaces pour réduire la production, l'offre et la demande de drogues. | UN | كما نعترف بالحاجة إلى استراتيجيات فعالة للحد من إنتاج المخدرات وعرضها والطلب عليها. |
Le Conseil s'est vu confier l'élaboration de politiques et programmes destinés à réduire l'offre et la demande de drogue. | UN | وخول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة. |
Certaines Parties ont noté que la croissance démographique et l'urbanisation auraient de plus fortes incidences sur l'offre et la demande d'eau que les changements climatiques. | UN | ولاحظت بعض الأطراف أن أثر النمو السكاني والتحضر على عرض المياه والطلب عليها سيكون أكبر من أثر تغير المناخ. |
Le Conseil s’est vu confier l’élaboration de politiques et programmes destinés à réduire l’offre et la demande de drogue. | UN | وخُول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة. |
– Coordonner et maîtriser le développement de l’offre et de la demande de services. | UN | ● تنسيق وتنظيم تطوير عرض المرافق والطلب عليها. |
Quarante journalistes ont en outre reçu une formation pour promouvoir la réduction de l'offre et de la demande de drogues illicites grâce aux méthodes de communication modernes. | UN | وتلقى أربعون صحافيا التدريب على مناصرة خفض عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها باستخدام منهجيات الاتصال الحديثة. |
D'autres Parties ont indiqué que les fluctuations de l'offre et de la demande de produits de base sur les marchés internationaux avaient été préjudiciables à l'activité économique interne. | UN | وذكرت أطراف أخرى أن التقلبات في عرض السلع الأساسية والطلب عليها في الأسواق العالمية قد أثرت سلباً على اقتصاداتها. |
Mais au niveau mondial, la demande et l'offre illicites de stimulants de type amphétamine ont toujours tendance à augmenter. | UN | أما على الصعيد العالمي فلا يزال عرض المنشّطات الأمفيتامينية والطلب عليها يظهران اتجاهات تصاعدية. |