"والعائدات" - Traduction Arabe en Français

    • et le produit
        
    • et les recettes
        
    • et recettes
        
    • et rapatriées
        
    • et des recettes
        
    • rendement
        
    • et les revenus
        
    • et des rendements
        
    • les recettes de
        
    • de recettes
        
    • et du produit
        
    • ou de rapatriés
        
    • et les rendements
        
    • leur étaient spécifiquement
        
    En outre, on a souligné qu'il faudrait accorder une attention particulière aux biens incorporels, tels que les créances de somme d'argent et le produit de biens meubles corporels. UN وبالاضافة إلى ذلك، أشير إلى أن من الضروري ايلاء الموجودات غير المنقولة، كالمستحقات والعائدات من السلع، عناية خاصة.
    Les investissements et les recettes sont canalisés par diverses structures créées en Érythrée, souvent des entreprises, qui en sont à différents stades de développement. UN وتمر الاستثمارات والعائدات خلال هياكل متنوعة غالبا ما تكون في صورة شركات أُنشئت في إريتريا وفي مراحل نمو مختلفة.
    Vérification des recettes provenant de l'exploitation des forêts et recettes diverses UN مراجعة عائدات الأخشاب والعائدات الأخرى
    À tous les stades, le HCR s'efforce d'intégrer les problèmes des femmes réfugiées et rapatriées aux principaux thèmes abordés par la Conférence, tout en sensibilisant le public aux questions ayant trait à la situation propre des femmes. UN وفي جميع المراحل، ستسعى المفوضية الى ادراج شواغل اللاجئات والعائدات في المواضيع الرئيسية للمؤتمر، مع العمل في الوقت نفسه على زيادة وعي الجمهور بالقضايا المحددة بحالتهم الخاصة.
    Ce financement provient généralement des recettes générales de l'État et des recettes générées par les forêts publiques. UN ويُستمد التمويل بشكل عام من العائدات الحكومية والعائدات التي تحققها الغابات المملوكة للدولة.
    Le coût de l'accumulation de réserves est la différence entre le rendement de cet investissement et le faible rendement des avoirs de réserve. UN وتكلفة كَنـز الاحتياطيات هي الفرق ين عائد تلك الاستثمارات والعائدات الأقل المتأتية من الأصول المحفوظة كاحتياطيات.
    Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts produits par les comptes bancaires et les revenus des placements. UN تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد على الحسابات المصرفية المختلفة، والعائدات التي تدرها الأموال المستثمرة.
    Elle consiste à comparer la valeur actuelle de l'argent d'aujourd'hui à la valeur actuelle de l'argent de demain, compte tenu de l'inflation et des rendements. UN وهي أداة تقارن القيمة الحالية للنقود اليوم بالقيمة الحالية للنقود في المستقبل، مع أخذ التضخم والعائدات بعين الاعتبار.
    Selon une opinion, les fruits civils et le produit étaient deux notions différentes et ne devaient pas faire l'objet de règles identiques. UN وجاء في أحد الآراء أن الثمار المدنية والعائدات مفهومان مختلفان وينبغي عدم اخضاعها للقواعد نفسها.
    Les sommes représentant le remboursement de dépenses d'exercices antérieurs, les gains nets au change et le produit des ventes de biens excédentaires sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN المبالغ الخاصة برد النفقات المقيدة في فترات مالية سابقة، والمكاسب الصافية من أسعار الصرف، والعائدات من بيع الممتلكات الفائضة، تُقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة.
    Pour les infractions de moindre gravité, les instruments et le produit de l'infraction peuvent être confisqués sur le fondement d'autres dispositions, telles que la loi sur les drogues et les substances apparentées. UN ويمكن في الحالات الطفيفة مصادرة الوسائل والعائدات بمقتضى قوانين أخرى، مثل قانون المخدِّرات، والمواد ذات الصلة.
    La nécessité de maintenir un équilibre entre les dépenses publiques et les recettes internes freinera les progrès dans ce domaine dans le proche avenir. UN وستقف الحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين اﻹنفاق العام والعائدات الداخلية عقبة أمام إحراز التقدم في هذا المجال في المستقبل القريب.
    Les femmes associées aux centres du programme féminin de Dera'a, Homs, Jaramana et Qabr Essit ont regroupé leur épargne et les recettes de leur propre production afin d'accorder des prêts communautaires destinés principalement à l'achat d'équipements pour l'industrie artisanale. UN وقامت النسوة في مراكز برامج المرأة في درعا، وحمص، وجرمانا، وقبر الست، بتجميع المدخرات والعائدات من منتجاتهن، لمنح قروض للمجتمع المحلي، لشراء معدات للصناعة المنزلية بشكل خاص.
    Les communautés ont payé les soins en espèces ou en nature et les recettes encaissées ont servi à financer des projets tels que la construction d'écoles, de jardins scolaires, de puits et d'entrepôts. UN وكانت المجتمعات المحلية تدفع مقابل عمليات العلاج نقدا أو عينا كما كانت، والعائدات تستخدم في تمويل مشروعات مجتمعية تشمل بناء المدارس، وإقامة جنائن للمدارس، وحفر اﻵبار وبناء المتاجر.
    Ils devraient aussi viser à donner un aperçu clair des coûts et recettes totales, ainsi qu'à rendre compte de manière appropriée de la répartition des fonds entre les comptes généraux et les comptes spéciaux. UN كما يتعين على الأمانة أن تتناول بالبحث كيفية تقديم صورة واضحة للتكاليف والعائدات الإجمالية، وكذلك كيفية الإبلاغ بشكل مناسب عن أي توزيع للأموال يتم بين الحسابات العامة والخاصة.
    Elle a également recommandé que les observations finales des organes traitent des questions particulières relatives aux réfugiées, ainsi qu'aux femmes déplacées et rapatriées. UN وأوصــى أيضا بأن تتطرق التعليقات الختامية لهيئات المعاهدات بالتحديد للمسائل المتصلة باللاجئين، وبالنساء اللاجئات والمشردات والعائدات.
    Cette diminution des recettes et des subventions est liée à la baisse des impôts indirects, principalement les taxes sur le commerce international, et des recettes non fiscales, ainsi qu'au fait que les subventions reçues ont été moins importantes que prévues. UN والانخفاض في العائدات والمنح نجم عن الانخفاض في الضرائب غير المباشرة، وبصورة رئيسية الضرائب المفروضة على التجارة الخارجية والعائدات من غير الضرائب وانخفاض أقل من المتوقع في المنح المتلقاة.
    Les investisseurs internationaux se porteront vers les pays où le rapport entre le risque et le rendement leur paraît le plus favorable. UN وسيتوجه المستثمرون الدوليون إلى الأسواق التي تحقق فيها أفضل التوازن بين المجازفة والعائدات.
    Bien que la tendance soit positive, un écart entre les sexes persiste à la fois pour les salaires et les revenus. UN وعلى الرغم من وجود اتجاه إيجابي، لا تزال الفجوة بين الجنسين قائمة فيما يتعلق بكل من الأجور والعائدات.
    Au cours de la crise financière mondiale et de la récession qui l'a accompagnée, les principaux taux de change ont subi d'importantes fluctuations du fait de l'alternance des forces concurrentes du risque et des rendements relatifs escomptés. UN 35 - شهدت الأزمة المالية العالمية وما صاحبها من كساد تقلبات كبيرة في أسعار صرف العملات الرئيسية، حيث تذبذبت قوى المخاطر المتضاربة والعائدات النسبية المتوقعة صعودا وهبوطا.
    Les redevances perçues par l'île au titre de la concession sont la principale source de recettes publiques. UN والعائدات المدفوعة للجزيرة مقابل هذا الامتياز تشكل المصدر الرئيسي لﻹيرادات الحكومية.
    68. La Namibie a indiqué que des plans stratégiques étaient en place en matière de livraisons surveillées de drogues illicites, de précurseurs et du produit du crime. UN 68- وذكرت ناميبيا أنَّ لديها خططا استراتيجية متعلقة بالتسليم المراقب للمخدّرات غير المشروعة والسلائف الكيميائية والعائدات النقدية.
    La Caisse s'efforce avant tout de maintenir un équilibre prudent entre les risques et les rendements escomptés à moyen et à long terme, plutôt que de s'exposer aux risques inhérents à la recherche de rendements très élevés à brève échéance. UN وقال إن الصندوق يسعى جاهدا قبل كل شيء إلى الحفاظ على توازن حذر بين المخاطر والعائدات المتوخاة في الأجلين المتوسط والطويل، بدلا من التعرض إلى مخاطر مرتبطة بالبحث عن عائدات كبيرة في مدة قصيرة.
    Afin d’aider les femmes réfugiées et rapatriées victimes de conflit armé à reconstruire leur vie, le HCR a encouragé l’adoption de mesures qui leur étaient spécifiquement destinées dans le cadre de l’Initiative des femmes bosniaques et de l’Initiative des femmes rwandaises. UN ٤٥ - وسعياً إلى مساعدة اللاجئات المتأثرات بالمنازعات المسلحة على إعادة بناء حياتهن، شجعت المفوضية على اتخاذ مبادرات لصالح اللاجئات والعائدات إلى الوطن في إطار المبادرة الخاصة بالمرأة البوسنية والمبادرة الخاصة بالمرأة الرواندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus