:: La mondialisation rapide a renforcé les liens de dépendance mutuelle, ce qui a exacerbé les problèmes régionaux et transfrontières. | UN | :: عملت العولمة السريعة على تكثيف الروابط المتبادلة، مما أدى إلى زيادة في القضايا الإقليمية والعابرة للحدود. |
:: Améliorer le suivi et le signalement des tendances de la traite interne et transnationale. | UN | :: تحسين الرصد والإبلاغ عن اتجاهات الاتجار الداخلية والعابرة للحدود. |
La nouvelle réglementation comprendrait des mesures visant à inclure les virements télégraphiques internes et transfrontaliers, ainsi que les virements inhabituels. | UN | وستشمل هذه اللوائح تدابير لرصد التحويلات البرقية المحلية والعابرة للحدود وغير الاعتيادية. |
Il importe que les diverses organisations nationales et transnationales soient dotées d'un mandat clair pour pouvoir constituer des organes directeurs solides. | UN | ويمثل تخويل ولاية واضحة لمختلف المنظمات الوطنية والعابرة للحدود شرطا مسبقا هاما لتشكيل مجالس إدارة قوية. |
Elles mènent aussi des programmes de coopération technique régionaux, le cas échéant, et fournissent un appui limité aux pays sur les questions régionales et transfrontières en tant qu'organismes non résidents. | UN | وهي تنفذ أيضاً برامج التعاون التقني الإقليمي بحسب الطلب، وتقدم بعض الدعم المحدود على الصعيد القطري بشأن المسائل الإقليمية والعابرة للحدود بوصفها وكالات غير مقيمة. |
Le Centre continuera de suivre, d'analyser et de signaler les conflits potentiels internes et transfrontaliers dans une perspective régionale. | UN | وسيواصل المركز رصد النزاعات المحتملة المحلية والعابرة للحدود وتحليلها والإبلاغ عنها من منظور إقليمي. |
Le renforcement du contrôle aux frontières est essentiel pour combattre le trafic d'armes à feu, en particulier du fait de la complexité et du caractère transnational du problème dans l'ensemble de la sous-région andine. | UN | ويصح هذا القول بوجه خاص في ضوء الطبيعة المعقدة والعابرة للحدود لهذا الاتجار غير المشروع الذي يعم المنطقة دون الإقليمية. |
Animation de discussions sur la gestion durable des ressources naturelles nationales et transfrontalières | UN | تيسير إجراء حوار بشأن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية الوطنية والعابرة للحدود |
Etudier le lien entre l'asile et la migration en encourageant une coopération interinstitutions, et des initiatives régionales et transfrontières : | UN | :: معالجة الصلة بين اللجوء والهجرة من خلال تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، والمبادرات الإقليمية والعابرة للحدود. |
Les affrontements sporadiques et ponctuels traditionnels entre chrétiens et musulmans se voient ainsi donné un cadre général explicatif qui donne sens et substance à leur systématisation. | UN | وبذلك وجدت المواجهات التقليدية المتقطعة والعابرة بين المسيحيين والمسلمين إطاراً عاماً تفسيرياً يسوّغ قيامها بشكل منهجي. |
Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير مرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
iii) Une réunion des coordonnateurs des Nations Unies consacrée aux questions sous-régionales et transfrontières | UN | ' 3` عقد اجتماع واحد لمنسقي الأمم المتحدة بشأن القضايا دون الإقليمية والعابرة للحدود |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Les divers organismes et les organes de police norvégiens coopèrent étroitement chaque jour pour lutter contre les infractions graves liées à la criminalité transnationale organisée. | UN | وتتعاون يوميا مختلف الوكالات ومؤسسات الشرطة في النرويج تعاونا وثيقا لمكافحة الجريمة المنظمة الخطيرة والعابرة للحدود. |
Rapport intérimaire sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير مرحلي عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Un sujet qui revêt un intérêt particulier pour El Salvador est le fléau de la criminalité nationale et transnationale organisée. | UN | وثمة موضوع يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للسلفادور، ألا وهو آفة الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود. |
∙ Les mesures de protection des sites de fabrication et de stockage ainsi que des envois importants en transit; | UN | ● حماية مواقع التصنيع والتخزين والشحنات الكبيرة والعابرة من جانب قوات اﻷمن؛ |
Estimations basées sur des données microéconomiques relatives aux opérations de fabrication intervenant à l'intérieur et à l'extérieur des frontières | UN | تقديرات مستندة للبيانات الجزئية لعملية التجهيز المحلية والعابرة للحدود في الصناعات التحويلية |
Cette loi s'applique à la fois aux formes internes et transnationales de traite de personnes. | UN | وينطبق هذا القانون على حد سواء على أشكال الاتجار بالأشخاص الداخلية منها والعابرة للحدود. |