Ce nouveau pont améliorera notablement la liaison entre l'aéroport et la capitale. | UN | وسيحسن الجسر الجديد كثيرا الربط بين المطار والعاصمة. |
Plusieurs membres de ces équipes ont été stationnés à Beira pour y assurer le suivi des informations entre les opérations en cours et la capitale. | UN | وأقام أعضاء عديدون منها في بيرا لتشكيل وصلة إعلامية فيما بين العمليات الجارية والعاصمة. |
Dans l'ensemble, six provinces et la capitale Honiara ont participé à l'enquête. | UN | وشارك في الاستقصاء ما مجموعه ست مقاطعات والعاصمة هونيارا. |
45. La Cour suprême est l'organe judiciaire suprême qui connaît des pourvois formés contre toute décision rendue par les juridictions des provinces et de la capitale. | UN | 45- والمحكمة العليا هي أعلى جهاز قضائي، وتعمل بوصفها محكمة الاستئناف لمحاكم الأقاليم والعاصمة. |
Les gouverneurs des aimags, des soums, de la capitale et de ses districts supervisent ces bureaux. | UN | ويتولى حكام الأقاليم والقرى والعاصمة وأحيائها الإشراف على الفروع. |
Les sénateurs, les députés aux échelons fédéral, des états et du District fédéral, ainsi que les conseillers municipaux, sont élus au scrutin direct périodiquement et sont rééligibles pour un nombre illimité de mandats. | UN | ويُنتخب أعضاء الكونغرس ونواب الاتحاد والولايات والعاصمة الاتحادية وأعضاء المجالس البلدية بموجب انتخابات مباشرة ودورية، ويجوز إعادة انتخابهم لعدد غير محدود من المرات. |
Il pourrait avoir des réponses sur le brouillage radio particulièrement sur Fayetville et Washington. | Open Subtitles | لعل لديه بعض الأجوبة حيال التشويش الراديوي الذي تعرض له الـ(فولم) لا سيما في (فيتفيل) والعاصمة |
Le Plan d'action national 2006-2011 n'a pas été mis en œuvre de la même manière entre les régions et la capitale. | UN | وأضافت أن خطة العمل الوطنية للفترة 2006-2011 لم تكن تنفَّذ بالتساوي بين الأقاليم والعاصمة. |
Des progrès ont été accomplis en 2012 : 7 des 14 lois clefs ont été votées, et des instruments financiers locaux de la bonne décentralisation créés, l'idée étant de réformer la répartition des recettes fiscales entre les provinces et la capitale. | UN | وأُحرز تقدم في عام 2012، حيث تم سن 7 قوانين من بين القوانين الرئيسية الأربعة عشر ووضعت أدوات مالية محلية بهدف إيجاد نظام فعال للامركزية، بغية إصلاح طريقة تقاسم الإيرادات بين المقاطعات والعاصمة. |
Les luttes entre clans dans les régions du centre et du sud du pays avaient entravé les mouvements de personnes et de produits entre Baidoa, principale région de production de denrées alimentaires, la région de Gedo, dans le sudouest, et la capitale. | UN | وقد أعاق القتال الذي اندلع بين القبائل في وسط وجنوب الصومال حركة الأشخاص والسلع بين بيدوا، التي تعد المنطقة الرئيسية لإنتاج الأغذية، وجيدو الواقعة في الجنوب الغربي والعاصمة. |
Les interlocuteurs de la mission ont tous indiqué que le réel pouvoir était détenu par les chefs militaires de la Séléka, qui ont divisé le pays et la capitale en zones où ils exercent un total contrôle; | UN | وأشار محاورو البعثة، بالإجماع، إلى أن السلطة الحقيقية تظل في قبضة قادة ائتلاف سيليكا الذين قسموا البلد والعاصمة إلى قطاعات يمارسون فيها سيطرة كاملة؛ |
À ce propos, il pourra prendre note de la recommandation formulée par les présidents et tendant à ce que l'on envisage, étant donné les problèmes de coût et autres que pose à certains petits États en développement l'obligation de présenter oralement leurs rapports, d'établir une liaison de vidéoconférence entre la salle du Comité et la capitale du pays dont le rapport est à l'examen. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب اللجنة في ملاحظة ما أوصى به الرؤساء من وجوب النظر في إمكانية فحص تقارير الدول اﻷطراف عن طريق الربط بواسطة الفيديو بين القاعة التي تجتمع فيها اللجنة والعاصمة الوطنية، للتخفيف من أعباء للتكاليف والصعوبات التي قد تواجه بعض الدول النامية الصغيرة فيما يتعلق بالعرض الشفوي للتقارير. |
page en raison de la destruction de trois centrales électriques qui alimentaient la vallée de la Bekaa, le Sud et la capitale, Beyrouth, et sa banlieue. | UN | كما أن هذا العدوان يلحق أضراراً فادحة بالبنى التحتية الاجتماعية - الاقتصادية الحيوية بما في ذلك تدمير ثلاث محطات لتوليد الكهرباء توفر اﻹمدادات الكهربائية لوادي البقاع والجنوب والعاصمة بيروت وضواحيها. |
Les centres urbains des chefslieux de commune n'ont pas été les grands récepteurs des vagues migratoires, car leur instabilité militaire a fait que, en réalité, les villes moyennes, les capitales des provinces et la capitale nationale ont reçu le plus grand contingent de population essentiellement rurale. | UN | ولم تكن المراكز الحضرية في المحليات الكبيرة بالبلديات هي الأكثر استقبالاً لموجات الهجرة، وذلك لأن عدم الاستقرار العسكري أدى في الواقع إلى جعل المدن المتوسطة وعواصم المقاطعات والعاصمة الوطنية التي تستقبل الحصة الأكبر من السكان الريفيين أصلاً. |
153. Les akims des régions, des villes d'importance nationale et de la capitale sont nommés par le Président de la République avec l'accord du maslikhat de l'entité administrative concernée. | UN | 153- ويعيَّن حاكمو المقاطعات والمدن المصنفة على مستوى الجمهورية والعاصمة في مناصبهم من جانب رئيس الجمهورية بموافقة المصلحات التابعة لتلك الوحدات الإدارية. |
47. Les tribunaux des provinces et de la capitale sont les juridictions du second degré compétentes pour connaître et décider des appels de toute décision rendue par les tribunaux des préfectures et interpréfectoraux et par les tribunaux de district. | UN | 47- ومحاكم الأقاليم والعاصمة هي محاكم استئناف مخولة سلطة الاستماع والبت في القضايا الاستئنافية وفي المنـازعات التي فصلت فيها محاكم المقاطعات والمحاكم المشتركة بين المقاطعات والمحاكم المحلية، وذلك بناءً على شكوى يقدمها أطراف الإجراءات القضائية. |
la capitale et chaque province sont divisées en districts. | UN | والعاصمة مقسمة هي وكل مقاطعة إلى دوائر. |
La nouvelle loi reconnaît en revanche le caractère potentiellement très dangereux de la violence familiale et détermine que ce type de délit doit être jugé par les tribunaux compétents pour connaître des affaires de violence familiale à l'égard des femmes, qui relèvent des tribunaux de justice des États et du District fédéral. | UN | أما القانون الجديد فيعترف بالعدوانية الشديدة للعنف المنـزلي وينص على أن تنظر محاكم العنف المنـزلي والأسري ضد المرأة في هذه الجرائم، وهي المحاكم التي أنشئت في ظل محاكم العدل في الولايات والعاصمة. |
Les communications semblent vraiment être brouillées, mais je dirais qu'ici aux États-Unis, des reportages proviennent de New York, Houston et Washington. | Open Subtitles | يبدو أن هناك تشويش على وسائل الإتصالات أود أن أقول أنه هنا فى الولايات المتحدة تم الإبلاغ عنهم فى "نيويورك" و"هيوستون" والعاصمة |
Le Sénat fédéral est constitué de 81 membres représentant les 26 états et le District fédéral, qui élisent chacun trois sénateurs. | UN | 39- ويتألف مجلس الشيوخ الاتحادي من 81 عضواً يمثلون 26 ولاية والعاصمة الاتحادية، وينتخب كل منها ثلاثة نواب. |
La MINUSTAH a également mené des opérations dirigées contre des membres de l'ancienne armée pour mettre fin à certaines de leurs activités illégales ou pour les empêcher de se livrer à de telles activités, tant dans les provinces que dans la capitale. | UN | 8 - وأجرت البعثة أيضا عمليات تستهدف أعضاء سابقين في السلك العسكري لمنع أو إنهاء بعض الأنشطة غير المشروعة التي يبذلونها في المقاطعات والعاصمة على السواء. |