Nous nous sommes battus pour la démocratie, la justice et les droits de l'homme. | UN | واتخذنا موقفا حازما في مساندة الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان. |
La nécessité d'une ONU forte, fondée sur la légitimité politique, la justice et les droits de l'homme, est toujours aussi grande. | UN | ولا تزال الحاجة إلى أمم متحدة قوية، تقوم على أساس الشرعية السياسية، والعدالة وحقوق الإنسان، ماسة كما كانت دائما. |
Institut international pour la paix, la justice et les droits de l'homme | UN | المعهد الدولي من أجل السلام والعدالة وحقوق الإنسان |
L'ONU promeut la noble vision de la paix et de la sécurité, du développement, de la justice et des droits de l'homme pour tous. | UN | إن الأمم المتحدة تدعم الرؤية النبيلة المتمثلة في تحقيق السلام والأمن والتنمية والعدالة وحقوق الإنسان للجميع. |
Ne peuvent en bénéficier que les personnes persécutées en raison de leur engagement en faveur de la démocratie, de la paix, de la justice et des droits de l'homme. | UN | ولا يغطي هذا الحق سوى المضطهدين بسبب نضالهم من أجل الديمقراطية والسلام والعدالة وحقوق الإنسان. |
1999 Législation, justice et droits de l'homme | UN | ١٩٩٩ القانون والعدالة وحقوق اﻹنسان |
La Déclaration du Millénaire comprend des références explicites à l'état de droit, à la justice et aux droits de l'homme. | UN | ١٧ - وكان إعلان الألفية قد تضمن في البداية إشارات واضحة إلى سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان. |
Institut international pour la paix, la justice et les droits de l'homme | UN | المعهد الدولي من أجل السلام والعدالة وحقوق الإنسان |
Institut international pour la paix, la justice et les droits de l'homme | UN | المعهد الدولي من أجل السلام والعدالة وحقوق الإنسان |
Les Nations Unies, telles que représentées par cette Assemblée, peuvent tirer fierté de leur engagement et de leur persévérance à défendre la liberté, la justice et les droits de l'homme. | UN | ومن حق اﻷمم المتحدة، ممثلة في هذه الجمعية، أن تفخر بالتزامها ومثابرتها في السعي من أجل تحقيق الحرية والعدالة وحقوق الانسان. |
La conférence a abouti à l'adoption de la Déclaration de Bamako et du cadre stratégique sur l'impunité, la justice et les droits de l'homme, qui formule des recommandations concrètes visant à renforcer la bonne gouvernance et l'état de droit dans une optique de prévention des conflits. | UN | وتُوِّج المؤتمر باعتماد إعلان باماكو وإطارها الاستراتيجي المتعلق بالإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان، الذي يقدم توصيات محددة من أجل تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون، بغية منع نشوب النـزاعات. |
Le Gouvernement et l'ONUCI ont proposé des objectifs généraux et des indicateurs préliminaires pour la sécurité et la stabilité, le dialogue politique et la réconciliation, la justice et les droits de l'homme, tous éléments essentiels pour la stabilité à long terme du pays. | UN | واقترحت الحكومة والعملية نقاطا مرجعية ومؤشرات أولية عامة في مجالات الأمن والاستقرار، والحوار السياسي والمصالحة، والعدالة وحقوق الإنسان، وكلها شروط لازمة لتحقيق استقرار طويل الأجل في البلد. |
En collaboration avec des organisations de la société civile, la MINUSTAH a régulièrement organisé dans neuf centres multimédias des séminaires sur l'éducation des électeurs, la santé et le développement, la justice et les droits de l'homme et l'environnement. | UN | وفي تسع مراكز للوسائط المتعددة تابعة للبعثة، نُظِّمت حلقات دراسية منتظمة بشأن تثقيف الناخبين، والصحة والتنمية، والعدالة وحقوق الإنسان، والقضايا البيئية، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني. |
La section du rapport sur l'état de droit, la justice et les droits de l'homme dresse la liste des violences graves et généralisées commises à l'encontre des femmes et des enfants, ainsi que les obstacles sexospécifiques auxquels les femmes sont confrontées pour accéder à la justice. | UN | ويسجل الجزء الخاص من التقرير عن سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان انتهاكات جسيمة وواسعة الانتشار ضد النساء والأطفال والعراقيل المرتبطة بنوع الجنس التي تواجهها النساء في ضمان الوصول إلى العدالة. |
Parmi ces secteurs, l'eau et l'assainissement, la santé, la gouvernance (y compris les réformes institutionnelles), la justice et les droits de l'homme (notamment en ce qui concerne le Rwanda), sont prioritaires. | UN | وقد احتلت الأولوية قطاعات المياه والصرف الصحي، والصحة وشؤون الحكم، بما في ذلك إصلاح المؤسسات، والعدالة وحقوق الإنسان، لا سيما في رواندا. |
Lauréate du prix Monsignor Leonidas Proaño décerné aux défenseurs de la paix, de la justice et des droits de l'homme par l'Association latino-américaine pour les droits de l'homme. | UN | التكريـــم جائزة المونسينيور ليونيداس بروانيو لحماة السلام والعدالة وحقوق اﻹنسان، من رابطة حقوق اﻹنسان ﻷمريكا اللاتينية. |
Un des plus nobles acquis de notre siècle est que tous reconnaissent aujourd'hui la nécessité et l'importance du dialogue, du rejet de la force, d'une compréhension plus grande dans les domaines culturel, économique et politique et du renforcement des fondements de la liberté, de la justice et des droits de l'homme. | UN | ومن أقيم منجزات هذا القرن تقبل ضرورة وأهمية الحوار ونبذ استخدام القوة، وتطور التفاهم في المجالات الثقافية والاقتصادية والسياسية، وتعزيز مبادئ الحرية والعدالة وحقوق اﻹنسان. |
Après une guerre qui avait été source d'indicibles souffrances pour l'humanité, 51 nations s'unissaient pour atteindre leur but commun de promotion de la paix, du développement, de l'égalité, de la justice et des droits de l'homme. | UN | وبعد حرب جلبت أحزانا تجل عن الوصف لبني البشر، انضمت معا واحدة وخمســـون دولــة من أجل هدف مشترك هو دعم السلام والتنمية والمساواة والعدالة وحقوق اﻹنسان. |
A. Plan stratégique global en faveur de la primauté du droit, de la justice et des droits de l'homme 47 − 48 20 | UN | ألف - خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان 47-48 20 |
IX. RECOMMANDATIONS de la justice et des droits de l'homme | UN | ألف - خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان |
2. État de doit, justice et droits de l'homme | UN | 2 - سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان |
De même, en 2008, l'Équateur a élaboré un programme d'études qui sera suivi dans le cadre du diplôme relatif aux femmes, à la justice et aux droits de l'homme. | UN | 109 - ومنذ عام 2008، وُضع في إكوادور منهاج دراسي لدبلوم في القضايا الجنسانية والعدالة وحقوق الإنسان. |
Elle a évoqué les questions de désarmement des milices, de dédommagement, de justice et de droits de l'homme et préconisé une concertation globale au Darfour. | UN | كما تحدثت عن نزع سلاح الميليشيات والتعويضات والعدالة وحقوق الإنسان، حيث طالبت بأن يكون الحوار في دارفور شاملا للجميع. |