"والعراقيين" - Traduction Arabe en Français

    • et iraquiens
        
    • iraquiens et
        
    • et des Iraquiens
        
    • et les Iraquiens
        
    faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans et iraquiens, dans la sécurité et la dignité; UN • تيسير عودة اللاجئين الأفغانيين والعراقيين إلى الوطن طوعاً في أمان وبكرامة،
    526. En 2000, le HCR continuera à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans et iraquiens. UN 526- ستواصل المفوضية في عام 2000، تيسير عودة اللاجئين الأفغانيين والعراقيين الطوعية إلى الوطن.
    529. Premier objectif : appuyer et mettre en oeuvre le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans et iraquiens. UN 529- الهدف الأول: دعم وتنفيذ عملية عودة اللاجئين الأفغان والعراقيين الطوعية إلى الوطن.
    les réfugiés iraquiens et palestiniens vivant dans la région de Damas (Syrie) UN تنفيذ مشروع مهني للاجئين الفلسطينيين والعراقيين على السواء المقيمين بمنطقة دمشق، الجمهورية العربية السورية
    Mise en œuvre d'un projet de formation professionnelle pour les réfugiés iraquiens et palestiniens vivant dans la région de Damas (Syrie) UN تنفيذ مشروع مهني لكل من اللاجئين الفلسطينيين والعراقيين المقيمين بمنطقة دمشق، الجمهورية العربية السورية
    Le caractère complexe de la reconstruction et de la revitalisation après le conflit en Iraq exige le plus large appui possible de la part de la communauté internationale et des Iraquiens eux-mêmes. UN وتعقد عملية إعمار العراق وإعادة تنشيطه يتطلب بالضرورة أوسع دعم ممكن من المجتمع الدولي والعراقيين أنفسهم.
    Par la suite, jusqu'en 1963, les Britanniques et les Iraquiens s'en sont largement inspirés dans l'examen de la frontière. UN وكانت هي أساس للكثير من عمليات بحث الحدود بواسطة البريطانيين والعراقيين حتى عام ١٩٦٣.
    Au cours de la période 2005-2008, le nombre total d'enfants réfugiés afghans et iraquiens suivant un traitement était de 579, les statistiques indiquant que 249 enfants avaient terminé leur traitement et que 65 patients étaient décédés. UN وأثناء الفترة 2005-2008 بلغ العدد الكلي للاجئين الأفغان والعراقيين الأطفال الخاضعين للعلاج 579 طفلا، وعند توقف العلاج كان عدد الأطفال المرضى يبلغ 249 طفلا وكان قد تُوفـي 65 طفلا منهم.
    Il a également mentionné la question encore pendante des Koweïtiens et iraquiens disparus, les conséquences humanitaires non recherchées de l'embargo international contre l'Iraq et la faisabilité et la portée de sa deuxième visite dans ce pays. UN وأشار أيضاً إلى قضية المفقودين الكويتيين والعراقيين التي ما زالت معلقة، والآثار الإنسانية غير المقصودة للحظر الدولي المفروض على العراق، وإلى جدوى ونطاق زيارته الثانية إلى العراق.
    Au Koweït, en étroite coopération avec le Gouvernement, le HCR a continué de rechercher des solutions durables au problème que posent plusieurs catégories de personnes relevant de sa compétence, notamment les quelques dizaines de milliers d'apatrides ainsi que les Palestiniens et iraquiens ayant besoin d'une protection. UN وفي الكويت، واصلت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، البحث عن حلول دائمة لمختلف فئات اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، وبصفة خاصة عشرات اﻵلاف مــن عديمي الجنسية، فضلا عن الفلسطينيين والعراقيين المحتاجين للحماية.
    Au Koweït, en étroite coopération avec le Gouvernement, le HCR a continué de rechercher des solutions durables au problème que posent plusieurs catégories de personnes relevant de sa compétence, notamment les quelques dizaines de milliers d'apatrides ainsi que les Palestiniens et iraquiens ayant besoin d'une protection. UN وفي الكويت، واصلت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، البحث عن حلول دائمة لمختلف فئات اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، وبصفة خاصة عشرات اﻵلاف مــن عديمي الجنسية، فضلا عن الفلسطينيين والعراقيين المحتاجين للحماية.
    f) Les immigrants étrangers : Deux grands groupes d'immigrants et de réfugiés afghans et iraquiens ainsi que d'autres, de nationalités différentes et en moins grand nombre, résident en Iran. UN (و) المهاجرون الأجانب: تقيم مجموعة كبيرة من المهاجرين واللاجئين الأفغان والعراقيين وأعداد أقل من جنسيات أخرى في إيران.
    Cela signifie qu'il y avait environ 144 000 réfugiés de moins qu'en 2010, en raison d'une réduction d'environ 16 % des estimations concernant le nombre de réfugiés afghans et iraquiens au Pakistan, en République arabe syrienne et en République islamique d'Iran, et du fait qu'un certain nombre de réfugiés ont trouvé des solutions durables, principalement le rapatriement librement consenti. UN ويقل هذا العدد الأخير ب000 144 تقريباً عنه في عام 2010، بسبب انخفاض تقديرات اللاجئين الأفغان والعراقيين في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية بحوالي 16 في المائة، وكذلك لأن عدداً من اللاجئين وجدوا حلولاً دائمة، أساساً العودة الطوعية إلى الوطن.
    La Rapporteuse spéciale est consciente des efforts déployés par les autorités iraniennes pour accueillir les populations qui fuient leur pays en quête de paix et de sécurité, et il a été pris bonne note de l'aide humanitaire fournie aux réfugiés afghans et iraquiens. UN وتدرك المقررة الخاصة ما بذلته السلطات الإيرانية من جهود لإيواء السكان الذين فروا من بلدهم بحثاً عن السلام والأمن. وهي تحيط علماً، على النحو الواجب، بالمساعدة الإنسانية الموفرة للأفغان والعراقيين الذين فروا من بلدهم.
    La réinstallation est également une solution durable efficace au problème des réfugiés, mais les possibilités de réinstallation des réfugiés afghans et iraquiens en Iran sont insignifiantes. UN 6 - واستطرد قائلا إن إعادة التوطين تمثل أيضا حلاَّ فعَّالا لمشكلة اللاجئين؛ غير أن عدد الفرص المتاحة لإعادة توطين اللاجئين الأفغانيين والعراقيين في إيران ضئيل.
    Entre janvier 2011 et mars 2014, les dépouilles de 916 soldats iraniens et iraquiens qui avaient été portés disparus pendant la guerre ont été retrouvées dans la péninsule d'Al Faw. UN وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير 2011 وآذار/مارس 2014، تم في شبه جزيرة الفاو استعادة رفات 916 من الجنود الإيرانيين والعراقيين المفقودين خلال الحرب.
    Mise en œuvre d'un projet de formation professionnelle pour les réfugiés iraquiens et palestiniens vivant dans la région de Damas (Syrie) UN تنفيذ مشروع مهني لكل من اللاجئين الفلسطينيين والعراقيين المقيمين بمنطقة دمشق، الجمهورية العربية السورية
    D'après les évaluations des observateurs iraquiens et internationaux, les élections se sont déroulées d'une manière globalement satisfaisante. UN وظهر من تقييمات المراقبين والعراقيين الدوليين ما يدل على الارتياح العام إزاء سير عمليات الاقتراع.
    La paix et la consolidation de la démocratie dans ces deux pays restent parmi les grands problèmes auxquels ont à faire face la communauté internationale ainsi que les iraquiens et les Afghans eux-mêmes. UN السلام وبناء الديمقراطية في هذين البلدين يبقيان من بين التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي والعراقيين والأفغان أنفسهم.
    Le Coordonnateur a communiqué à M. Al-Shaheen la proposition de M. Al-Mutlak concernant la tenue de réunions conjointes de leurs commissions respectives pour examiner la question des Koweïtiens et des Iraquiens portés disparus. UN وبلَّغ المنسق إلى السيد الشاهين اقتراح السيد المطلق أن تعقد لجنتاهما اجتماعات مشتركة لمناقشة مسألة المفقودين الكويتيين والعراقيين.
    Il faudra cependant que la communauté internationale appuie une initiative interne bien plus importante pour remédier à la situation des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des Iraquiens en général. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى مبادرة داخلية أوسع بكثير ويدعمها المجتمع الدولي لمعالجة محنة المشردين داخليا والعراقيين عموما.
    Nous réaffirmons notre position qu'il est nécessaire de traduire en justice ceux qui ont appuyé l'utilisation des armes chimiques par le régime de Saddam contre les Iraniens et les Iraquiens. UN ونعرب مجددا عن موقفنا الذي مفاده أنه لا بد من محاكمة الجناة الذين دعموا استخدام الأسلحة الكيميائية من لدن نظام صدام ضد الإيرانيين والعراقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus