"والعقارات" - Traduction Arabe en Français

    • et immobilier
        
    • biens immobiliers
        
    • marché immobilier
        
    • et de l'immobilier
        
    • et immobiliers
        
    • et immeubles
        
    • registre foncier
        
    • et l'immobilier
        
    • immobilier et
        
    • biens fonciers
        
    • propriété
        
    30. Finance, assurance et immobilier UN ٠٣- المال، والتأمين، والعقارات
    Gestion financière et commerciale et immobilier UN المالية والعقارات والأعمال التجارية
    Si ledit processus ne s'accompagne pas de toutes les précautions nécessaires, il pourrait donner lieu à des litiges fonciers et des expulsions forcées à mesure que les terres et les biens immobiliers prendront de la valeur. UN وما لم تنفذ هذه العملية بعناية شديدة فقد تصحبها نزاعات على الأراضي وإخلاءات قسرية نظرا لازدياد قيمة الأراضي والعقارات.
    Un marché des produits de base, une monnaie et une bourse des valeurs, ainsi qu'un marché immobilier, sont en cours d'établissement. UN كمــا يجــري إنشاء أسواق للسلــع اﻷساسيــة والعمـــلات واﻷوراق المالية والعقارات.
    L’épargne et l’investissement internes étaient élevés; au demeurant, l’investissement, en particulier dans les secteurs du bâtiment et de l’immobilier, était peut-être excessif. UN وكان الادخار والاستثمار المحليان مرتفعين؛ وربما كان الاستثمار، لا سيما في مجال التشييد والعقارات مرتفعا أكثر من اللازم.
    Les attentes positives ont dominé les marchés boursiers et immobiliers en 2005. UN وسيطرت التوقعات الإيجابية على أسواق الأسهم والعقارات خلال عام 2005.
    Le manque de ressources financières n'a pas permis de reconstruire l'ensemble des biens meubles et immeubles détruits. UN ولم يسمح النقص في الموارد المالية بترميم جميع المنقولات والعقارات الهالكة.
    La Haute Cour comprend la Chambre d'appel, la Chambre de première instance et les Chambres du registre foncier. UN وتنقسم المحكمة العليا إلى محكمة استئناف ومحكمة ابتدائية ومحكمة الأراضي والعقارات.
    :: Proportionnellement, il semble que le harcèlement soit moins fréquent dans le secteur du bâtiment, le secteur manufacturier, le commerce et l'immobilier. UN :: تقل المضايقات نسبيا على ما يبدو في قطاعات التشييد، والصناعات التحويلية، والعقارات والأعمال التجارية.
    Finance, assurance, immobilier et services aux entreprises UN التمويل والتأمين والعقارات وخدمات الأعمال التجارية
    Pour mesurer l’impact du projet, il convient d’indiquer qu’entre 1993 et 1998, les recettes fiscales provenant des biens fonciers ont augmenté de 34 %. UN ومن النتائج الملموسة لهذا المشروع، ازدادت الضرائب على الدخل والعقارات بين سنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٨ ﺑ ٣٤ في المائة.
    S'agissant de l'aménagement du territoire, la priorité sera donnée à la modernisation des régimes fonciers et immobilier en vue de protéger les droits de propriété foncière, de garantir d'autres droits publics et privés intéressant le secteur immobilier et de favoriser l'investissement. UN وفي مجال إدارة الأراضي، سينصب التركيز على تحديث نظم الأراضي والعقارات بهدف توفير ملكية آمنة للأراضي، وكفالة الحقوق الأخرى الخاصة والعامة في العقارات، وتشجيع الاستثمار.
    Le Comité note avec préoccupation que la spéculation sur les marchés foncier et immobilier et sur celui de la construction a créé des difficultés d'accès au logement pour les populations à revenus faible et moyen. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المضاربات في الأراضي والعقارات والبناء تجعل من العسير على السكان من ذوي الدخل المتوسط والمتدني الحصول على المساكن.
    Le Comité note avec préoccupation que la spéculation sur les marchés foncier et immobilier et sur celui de la construction a créé des difficultés d'accès au logement pour les populations à revenu faible et intermédiaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المضاربات في الأراضي والعقارات والبناء تجعل من العسير على السكان من ذوي الدخل المتوسط والمتدني الحصول على المساكن.
    233. Il n'existe aucune loi tendant à restreindre la spéculation sur le logement ou les biens immobiliers. UN ولا يوجد تشريع يقيد ممارسة النظر في السكن والعقارات.
    Cette loi a entraîné la désintégration du mouvement coopératif et causé d’importantes pertes matérielles : biens immobiliers, installations industrielles et biens fonciers. UN وأدى القانون إلى تفتت الحركة التعاونية إلى خسائر مادية كبيرة شملت الممتلكات ومنشآت الصناعات التحويلية، والعقارات.
    En vue de faciliter la privatisation du secteur du logement, la loi sur l'imposition des biens immobiliers et fonciers a également été modifiée. UN ويشمل التشريع الجديد كذلك ضريبة اﻷراضي والعقارات وذلك لتيسير تنفيذ الاقتصاد السوقي في قطاع اﻹسكان.
    2. Le contrôle financier, qui s'exerce sur les banques, le marché des valeurs mobilières et le marché immobilier; UN 2 - المراقبة المالية التي تشمل، ضمن جملة أمور، البنوك وسوق الأوراق المالية والعقارات.
    Le marché du logement et de l'immobilier s'est révélé plus solide, à en juger par la hausse du nombre de permis de construire délivrés au cours des derniers mois. UN وبدا سوق الإسكان والعقارات أكثر استقرارا حيث زادت قيمة رخص التشييد في الأشهر الأخيرة.
    Le droit des femmes d'hériter des biens fonciers et immobiliers dans les Nouveaux Territoires est maintenant le même que celui qui existe dans les zones urbaines. UN وحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيرتها في المناطق الحضرية.
    Le manque de ressources financières n'a pas permis de reconstruire l'ensemble des biens meubles et immeubles détruits. UN ولم يسمح النقص في الموارد المالية بترميم جميع المنقولات والعقارات الهالكة.
    La Haute Cour comprend la Chambre d'appel, la Chambre de première instance et les Chambres du registre foncier. UN وتنقسم المحكمة العليا إلى محكمة استئناف ومحكمة ابتدائية ومحكمة الأراضي والعقارات.
    On a relevé une expansion notable dans des secteurs tels que l'agriculture, construction et l'immobilier. UN وحدث توسع كبير في قطاعات الاقتصاد مثل الزراعة والبناء والعقارات.
    Finances, assurances, immobilier et services aux entreprises UN المالية والتأمين والعقارات والخدمات التجارية 14 534 35
    Désormais, dans les nouveaux territoires, le droit des femmes d'hériter de terres et de biens fonciers est le même que celui de celles des régions urbaines. UN فحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيراتهن في المناطق الحضرية.
    Quelque part entre les testaments, la propriété et le pénal, Open Subtitles في مكان ما بين الإئتمانات والعقارات وقانون الإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus