Ce montant servira à épauler la FORPRONU dans les activités qu'elle mène dans le domaine de l'information et des relations avec les médias. | UN | وسوف تستخدم هذه المساهمة لتدعيم ومساعدة أنشطة القوة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام. |
La délégation du Gabon était conduite par Mme Ida Reteno Assonouet, Ministre de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | وترأست وفد غابون وزيرة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية إيدا ريتينو أسونويه. |
Etudier un plan de travail et les relations avec le GIEC | UN | النظر في خطة العمل والعلاقات مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
S'efforcer de renforcer les liens et les relations avec l'ensemble des organisations civiles s'occupant des questions relatives aux enfants dans le Royaume de Bahreïn; | UN | السعي لتعزيز الروابط والعلاقات مع كافة الهيئات الأهلية المعنية بالطفولة في مملكة البحرين. |
Le premier groupe englobe des thèmes directement liés à la participation des gouvernements à la gestion de l'émigration et aux relations avec les communautés d'expatriés. | UN | تشمل الفئة الأولى القضايا التي لها صلة مباشرة بمشاركة الحكومة في إدارة النزوح والعلاقات مع جماعات المغتربين. |
Afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gabon avait créé en 2012 le Ministère de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | ولتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، أنشأت غابون في عام 2012 وزارة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية. |
La délégation albanaise était dirigée par M. Genc Pollo, Ministre d'État chargé des réformes et des relations avec le Parlement. | UN | وترأس وفد ألبانيا صاحب السعادة جينك بولو، وزير الدولة للإصلاحات والعلاقات مع البرلمان. |
1996 Titulaire du poste de président de chambre à la Cour suprême, détachée au Ministère de la justice comme Directeur des relations extérieures et des relations avec les départements ministériels. | UN | شغلت وظيفة رئيس دائرة بالمحكمة العليا، منتدبة لدى وزارة العدل كمديرة للعلاقات الخارجية والعلاقات مع الإدارات الوزارية. |
Enfin, le Groupe des relations extérieures et des relations avec les donateurs dirigera la mobilisation des ressources et les efforts de reconstitution du Fonds. | UN | وأخيرا فإن وحدة العلاقات الخارجية والعلاقات مع الجهات المانحة سوف تترأس جهود تعبئة الموارد وتجديدها. |
Cette contribution a été utilisée pour appuyer les activités de la mission dans le domaine de l'information et des relations avec les médias; | UN | ويستخدم هذا التبرع لمساندة ومساعدة أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام؛ |
Conseiller juridique au Ministère des droits de l'Homme et des relations avec les institutions, de mai à novembre 1993. | UN | مستشار قانوني في وزارة حقوق الانسان والعلاقات مع المؤسسات، من أيار/مايو الى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. اﻷعمال الجامعية |
Les activités de faire-savoir et les relations avec les médias sont essentielles pour renforcer l'appui local aux soldats de la paix des Nations Unies. | UN | وتُعد أنشطة التوعية والعلاقات مع وسائط الإعلام مدخلا رئيسيا لبناء التأييد المحلي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والحفاظ على ذلك التأييد. |
La communication et les relations avec les médias au service de la diplomatie | UN | تحسين مهارات العاملين في الحقل الدبلوماسي في مجالي الاتصالات والعلاقات مع وسائط الإعلام |
Les responsabilités devraient aussi être plus précisément redéfinies dans d'autres domaines tels que la passation de marchés, la gestion du personnel et les relations avec les donateurs. | UN | ويحتاج الأمر إلى استعراض وتوضيح المسؤوليات في عمليات مثل الشراء والتوظيف والعلاقات مع الجهات المانحة. |
Le Tribunal a également conclu un Accord sur la coopération et les relations avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأبرمت المحكمة أيضا اتفاقا بشأن التعاون والعلاقات مع اﻷمم المتحدة. |
Ce groupe est dirigé par le Consultant national pour les relations étrangères et les relations avec les ONG. | UN | ويرأس هذا الفريق مستشار الدولة للعلاقات الخارجية والعلاقات مع المنظمات غير الحكومية. |
La délégation mauritanienne était dirigée par Mohamed Abdallahi Ould Khattra, Commissaire aux droits de l'homme, à l'action humanitaire et aux relations avec la société civile. | UN | وترأس وفد موريتانيا مفوض حقوق الإنسان والعمل الإنساني والعلاقات مع المجتمع المدني السيد محمد عبد الله ولد خطر. |
Cependant, l'exemple de la Guinée montre assez bien comment il exerce ses talents de diplomate en mettant à profit ses relations avec la CEDEAO et ses contacts avec les entités des Nations Unies. | UN | بيد أن حالة غينيا تقدم مثالا مفيدا على الكيفية التي يمكن بها الجمع بين الدبلوماسية الشخصية للمثل الخاص والعلاقات مع ' إيكوواس` والاتصالات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Occupation des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis et relations avec l'Iran | UN | قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
A.2 Secrétariat des organes directeurs et relations extérieures | UN | أمانة أجهزة تقرير السياسات والعلاقات مع الأعضاء |
Il n'est pas rare que les auteurs distinguent entre les relations entre les parties au conflit armé et les relations entre ces parties et des États tiers ou entre de tels États. | UN | فلقد دأب الكتاب على التمييز بين العلاقات بين الأطراف في نزاع مسلح والعلاقات مع الدول الثالثة أو بينها. |
En outre, les bureaux régionaux appuient les programmes, les activités propres aux régions en matière de communication et d'information ainsi que les relations avec les donateurs et les collectes de fonds. | UN | إضافة إلى ذلك، توفر المكاتب الإقليمية دعم البرامج والاتصال الخاص بالأقاليم والدعم الإعلامي والعلاقات مع المانحين ودعم جهود تدبير الأموال. |
L'étude examine les relations intraethniques, la santé maternelle et infantile, la justice, les droits économiques, l'éducation, la violence et les rapports avec les étrangers de trois groupes : les Mbendjele, les Tswa et les Bongo. | UN | وتناولت الدراسة العلاقات العرقية المشتركة وصحة الأم والطفل والعدالة والحقوق الاقتصادية والتعليم والعنف والعلاقات مع الأغراب، فيما بين المجموعات الثلاث: المبيندجيلي، والتسوا والبونغو. |
Conformément à son rôle central et à sa responsabilité primordiale dans le domaine du désarmement, l'Organisation des Nations Unies, notamment le Centre des Nations Unies pour le désarmement, devrait développer et coordonner son programme de publication, de documentation audio-visuelle, de coopération avec les organisations non gouvernementales et de relations avec les moyens d'information. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة، خاصة مركزها لنزع السلاح، إنسجاما مع دورها المركزي ومسؤوليتها الرئيسية في مجال نزع السلاح، أن تكثف وتنسق برنامجها للمنشورات والمواد السمعية البصرية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والعلاقات مع وسائط اﻹعلام. |
Audit des activités menées par le HCR à Khartoum et au Soudan oriental : < < D'importantes carences au niveau des mécanismes de contrôle interne et des rapports avec les partenaires d'exécution ont entravé la bonne exécution du programme. > > | UN | مراجعة عمليات المفوضية في الخرطوم وشرق السودان: " حدت أوجه الضعف الكبيرة في الرقابة الداخلية والعلاقات مع شركاء التنفيذ من فعالية تنفيذ البرنامج " |
La Division des relations avec les donateurs gère la majorité des dossiers de donateurs, notamment ceux des donateurs traditionnels et des grands marchés émergents. | UN | في عام 2010، أعد الأمين العام الجديد برنامج العلاقات المؤسسية والعلاقات مع الشركات المكلف بولاية تعبئة الموارد. |