Établissement et maintien de relations avec d'autres organisations et processus internationaux pertinents; | UN | - تعزيز وصيانة الروابط مع المنظمات والعمليات الدولية الأخرى ذات الصلة |
Elle devrait enfin analyser l'impact des politiques et processus internationaux sur la marge d'autonomie dont disposent les pays pour exécuter leurs stratégies de développement. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يقوم أيضاً بتحليل الأثر المترتب على السياسات والعمليات الدولية في النطاق الذي يمكن فيه تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Autres organisations et processus internationaux | UN | المنظمات والعمليات الدولية اﻷخرى |
Il sera alimenté et renforcé par une collaboration mutuelle des partenaires au sein des instances et mécanismes internationaux pertinents. | UN | وسينمي هذه الشراكة ويعززها التعاون المتبادل بين الشركاء من خلال المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة. |
Les politiques nationales et les opérations internationales des entreprises locales de la sous-région du Golfe doivent jouer un rôle central dans la détermination du modèle de mondialisation dans la région. | UN | ومن الضروري أن تؤدي السياسات الوطنية والعمليات الدولية للمنشآت المحلية في منطقة الخليج الفرعية دورا رئيسيا في تحديد نمط العولمة في هذه المنطقة. |
Nous exerçons une influence sur les priorités, les décisions et les processus internationaux. | UN | ونقوم بالتأثير على الأولويات والقرارات والعمليات الدولية. |
Encadré 4. Les pays en développement et les mécanismes internationaux | UN | الإطار 4 - البلدان النامية والعمليات الدولية |
Diffuser de la documentation concernant les résultats des forums et processus internationaux susceptibles d'accroître la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de programmes d'action | UN | نشر مواد إعلامية عن نتائج المنتديات والعمليات الدولية التي لها قدرة على تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل |
Coordination de la représentation du secrétariat dans les instances internationales et autres, et promotion de liens avec d'autres organisations et processus internationaux pertinents; | UN | :: تنسيق تمثيل الأمانة في المحافل الدولية وغيرها، وتعزيز الروابط مع المنظمات والعمليات الدولية الأخرى ذات الصلة |
Impact des engagements, politiques et processus internationaux sur la portée et la mise en œuvre des stratégies nationales de développement | UN | أثر التعهدات والسياسات والعمليات الدولية على نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتنفيذها |
Parallèlement, des obligations internationales assujettissent les pays à certaines disciplines et processus internationaux. | UN | وفي الوقت ذاته تلزم الالتزامات الدولية البلدان ببعض الضوابط والعمليات الدولية. |
Ces valeurs sont reconnues dans des documents et processus internationaux et nationaux; toutefois, le progrès indiqué ici n'est pas vraiment avéré car, même si l'on a reconnu ces valeurs, l'on n'a pas encore déterminé si cela avait concrètement changé les choses | UN | اعترف بهذه القيم في الوثائق والعمليات الدولية والوطنية؛ ولكن ينبغي النظر بحذر إلى التقدم المشار إليه هنا بالسهم المتجه نحو اﻷمام ﻷن أثر هذا الاعتراف لم يثبت بعد |
III. Convergence des normes et processus internationaux 13−14 6 | UN | ثالثاً - تقارب المعايير والعمليات الدولية 13-14 7 |
III. Convergence des normes et processus internationaux | UN | ثالثاً- تقارب المعايير والعمليات الدولية |
Il sera alimenté et renforcé par une collaboration mutuelle des partenaires au sein des instances et mécanismes internationaux pertinents. | UN | وسيربي هذه الشراكة ويعززها التعاون المتبادل بين الشركاء من خلال المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة. |
Les Parties sont informées des résultats obtenus dans le cadre des instances et mécanismes internationaux qui sont susceptibles de renforcer les efforts de mobilisation de ressources aux fins de la mise en œuvre de programmes d'action | UN | إبلاغ الأطراف على نحو فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية التي يُحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل |
La responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombant au Conseil de sécurité : le VIH/sida et les opérations internationales de maintien de la paix | UN | 7 - مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين: فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والعمليات الدولية لحفظ السلام |
La responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombant au Conseil de sécurité : le VIH/sida et les opérations internationales de maintien de la paix | UN | مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين: فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والعمليات الدولية لحفظ السلام |
A présent, la façon dont les institutions et les processus internationaux abordent les grands problèmes écologiques mondiaux, notamment les problèmes nouveaux, manque de cohérence et d'efficacité. | UN | وفي الوقت الحالي، تفتقر المؤسسات والعمليات الدولية للاتّساق والفعالية في مواجهة التحديات البيئية العالمية الهامة، بما في ذلك التحديات الناشئة. |
a) Promouvoir, en coopération avec les organes directeurs des conventions, le renforcement des liens cohérents entre les conventions multilatérales sur l’environnement et les mécanismes internationaux connexes; | UN | )أ( تعزيز تطوير الروابط المشتركة بين الاتفاقيات البيئية والعمليات الدولية ذات الصلة وذلك بالتعاون مع هيئاتها اﻹدارية؛ |
Elle devrait aussi analyser l'impact des politiques et des processus internationaux sur la marge d'autonomie dont disposent les pays pour mettre en œuvre leurs stratégies de développement. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يُحلل تأثير السياسات والعمليات الدولية على نطاق تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية. |
III. Convergence des normes et procédures internationales 12−16 5 | UN | ثالثاً - تقارب المعايير والعمليات الدولية 12-16 6 |
Financement de l'amélioration des infrastructures de transport et des opérations internationales dans la région de la CESAO | UN | تمويل تحسين البنيـة التحتيـة للنقل والعمليات الدولية في منطقة الإسكوا |
Il existe une grande variété d'engagements, de politiques et de processus internationaux qui ont un impact sur les politiques nationales. | UN | توجد مجموعة واسعة من التعهدات والسياسات والعمليات الدولية التي تؤثر في السياسات الوطنية. |
a) Promouvoir la mise au point d’une démarche cohérente s’agissant des programmes issus des conventions et processus mondiaux et faire en sorte que l’élaboration des politiques environnementales au niveau international progresse de façon concertée; | UN | )أ( إقامة صلات برنامجية متسقة بين الاتفاقيات والعمليات الدولية وضمان عدم تجزؤ عملية صنع السياسات البيئية الدولية؛ |
Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré qu'il importait d'aider les pays en développement sans littoral à participer pleinement et activement au commerce mondial et aux mécanismes internationaux. | UN | 27 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن من المهم دعم البلدان النامية غير الساحلية كي يتسنى لها المشاركة بصورة كاملة وفعالة في التجارة العالمية والعمليات الدولية. |
Les Parties sont informées efficacement des résultats des processus et des instances internationales qui sont susceptibles de favoriser la mobilisation de ressources pour l'exécution des programmes d'action | UN | إبلاغ الأطراف على نحو فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية التي يُحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل |