Il convient d'élaborer des solutions à long terme qui se fondent sur les systèmes et processus nationaux et sur l'harmonisation des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وهناك حاجة لوضع حلول على المدى الطويل تعتمد على النظم والعمليات الوطنية والمواءمة في داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Veiller à ce qu'il soit tenu compte des questions liées à la criminalité, à la corruption, aux drogues et au terrorisme dans l'élaboration des plans et processus nationaux de développement | UN | هدف المنظمة: كفالة دمج المسائل المتعلقة بالجريمة والفساد والمخدرات والإرهاب في إعداد الخطط والعمليات الوطنية |
:: Le respect des priorités nationales et des cycles et processus nationaux de planification | UN | :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات التخطيط والعمليات الوطنية |
Les consultations régionales et les processus nationaux qui les précéderont devraient également servir de base pour un suivi de l'étude. | UN | ومن المنتظر أيضاً أن تؤدي المشاورات الإقليمية والعمليات الوطنية التي تسبقها إلى وضع الأساس لمتابعة الدراسة. |
Examen de documents internationaux et de procédures nationales pouvant présenter un intérêt pour les utilisations pacifiques des sources d'énergie nucléaires dans l'espace | UN | استعراض الوثائق الدولية والعمليات الوطنية المحتملة الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية لأغراض سلمية في الفضاء الخارجي |
4. L'actuelle interface entre les sciences et les politiques dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques comprend un certain nombre de programmes, d'organisations, de mécanismes et de processus nationaux et internationaux. | UN | 4 - إن التواصل البيني الحالي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي يشمل عدداً من البرامج والمنظمات والآليات والعمليات الوطنية والدولية. |
Elle préconisait aussi une collaboration interinstitutions plus étroite, tant au niveau des pays qu'au Siège, en vue du fonctionnement efficient et efficace du système de développement des Nations Unies en harmonisant mieux le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) avec les processus nationaux. | UN | ودعت أيضاً إلى تعاون أشمل بين الوكالات على نطاق المنظومة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر من أجل سير عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بكفاءة وفعالية من خلال مواصلة المواءمة بين دورة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والعمليات الوطنية. |
:: Le respect des priorités nationales et des cycles et processus nationaux de planification. | UN | :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات التخطيط والعمليات الوطنية |
2.1 Simplifier les directives actuelles afin de mieux s'aligner sur les systèmes et processus nationaux | UN | 2-1 تبسيط التوجيهات الحالية بحيث تكون موائمة أكثر للنظم والعمليات الوطنية |
À l'heure actuelle, l'interface entre la science et la politique concernant la biodiversité et les services écosystémiques regroupe divers programmes, organisations, mécanismes et processus nationaux et internationaux. | UN | تشتمل واجهة الترابط الحالية بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية على طائفة متنوعة من البرامج والمنظمات والآليات والعمليات الوطنية والدولية. |
L'intégration de cette préoccupation au-delà du système des Nations Unies dans les priorités et les activités des organisations régionales et d'autres groupes multilatéraux ainsi que dans les principaux organes et processus nationaux au niveau des pays est également considérée comme essentielle. | UN | ومما له أهمية حيوية أيضا تعميم هذه المسألة خارج دائرة الأمم المتحدة في أولويات وأنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من التجمعات المتعددة الأطراف وفي المؤسسات والعمليات الوطنية الأساسية على الصعيد القطري. |
Il a été relevé que de nombreux bureaux de statistique nationaux transformaient déjà ou prévoyaient de transformer leurs infrastructures statistiques, ce qui représentait une occasion d'intégrer la géographie dans leurs systèmes et processus nationaux et pouvait contribuer à la modernisation des statistiques. | UN | وقد أشير إلى أن العديد من المكاتب الإحصائية الوطنية بدأت بالفعل أو تعتزم البدء في تغيير هياكلها الإحصائية جذريا، وهو ما يتيح فرصة لدمج الجغرافيا في النظم والعمليات الوطنية لتلك المكاتب؛ والأكيد، أن بإمكان هذه الأنشطة أن تسهم في تحديث الإحصاءات. |
Ce plan permet de renforcer la capacité du personnel et des partenaires d'intervenir dans le nouvel environnement de l'aide, de rassembler des données pour les approches programmatiques intégrées et de créer les conditions favorables à l'intégration de la santé sexuelle et procréative dans les plans et processus nationaux. | UN | وهذا يساعد على زيادة قدرة الموظفين والشركاء على الخوض في بيئة المعونة الجديدة، وتنويع قاعدة أدلة للنهوج البرنامجية المتكاملة، وتهيئة بيئة مؤاتية لإدماج الصحة الجنسية والإنجابية في الخطط والعمليات الوطنية. |
L'interface entre les sciences et les politiques dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques comprend actuellement un certain nombre de mécanismes et processus nationaux et internationaux. | UN | 1- تشتمل عملية التواصل الحالية في مجال العلوم والسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على عدد من الآليات والعمليات الوطنية والدولية. |
c) Coordonner les stratégies climatiques avec d'autres plans et processus nationaux; | UN | (ج) تنسيق استراتيجيات المناخ مع الخطط والعمليات الوطنية الأخرى؛ |
L'OMT avait mené des recherches sur l'intégration du tourisme dans les structures et les processus nationaux d'urgence, qui avait mis l'accent non seulement sur les problèmes d'interaction entre les secteurs public et privé mais aussi sur les problèmes résultant de la dimension internationale du tourisme. | UN | وأجرت المنظمة بحوثا بشأن دمج السياحة في الهياكل والعمليات الوطنية الطارئة، لم تركز على تحديات التداخل بين القطاعين العام والخاص فحسب، وإنما أيضا على التحديات المتأتية من البعد الدولي للسياحة. |
Il faudra en effet que l'Autorité palestinienne définisse sa propre feuille de route en matière de politique économique de façon à assurer une cohésion entre les objectifs immédiats et stratégiques, sectoriels et globaux, et les processus nationaux et mondiaux. | UN | وسوف تكون السلطة الفلسطينية بحاجة إلى رسم خارطة طريق للسياسة الاقتصادية خاصة بها تقودها نحو إقامة الدولة، وذلك من أجل ضمان التماسك بين الأهداف الفورية والاستراتيجية، والأهداف القطاعية وتلك الشاملة للاقتصاد كله، والعمليات الوطنية والعالمية. |
Examen de documents internationaux et de procédures nationales pouvant présenter un intérêt pour les utilisations pacifiques des sources d'énergie nucléaires dans l'espace | UN | استعراض الوثائق الدولية والعمليات الوطنية المحتملة الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية لأغراض سلمية في الفضاء الخارجي |
Examen, par le Groupe de travail sur l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, de documents internationaux et de procédures nationales pouvant présenter un intérêt pour les utilisations pacifiques des sources d'énergie nucléaires dans l'espace | UN | استعراض الفريق العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية لأغراض سلمية في الفضاء الخارجي للوثائق الدولية والعمليات الوطنية المحتملة الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية لأغراض سلمية في الفضاء الخارجي |
des produits chimiques, et qui participent au programme Quick Start ii) Nombre accru de projets et de processus nationaux, sous-régionaux, régionaux et mondiaux appuyés par le PNUE qui renforcent les capacités nationales en matière de gestion des produits et des déchets chimiques d'une manière qui réduise au minimum les risques pour la santé humaine et l'environnement | UN | ' 2` ازدياد عدد المشاريع والعمليات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تهدف إلى بناء القدرات وإدارة المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية بطريقة تقلل بأقصى قدر من المخاطر الكبيرة على الصحة البشرية وعلى البيئة |
ii) Nombre accru de projets et de processus nationaux, sous-régionaux, régionaux et mondiaux appuyés par le PNUE qui renforcent les capacités nationales en matière de gestion des produits et des déchets chimiques d'une manière qui réduise au minimum les risques pour la santé humaine et l'environnement | UN | ' 2` ازدياد عدد المشاريع والعمليات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تهدف إلى بناء القدرات وإدارة المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية بطريقة تقلل بأقصى قدر من المخاطر الكبيرة على الصحة البشرية وعلى البيئة |
Elle préconisait aussi une collaboration interinstitutions plus étroite, tant au niveau des pays qu'au Siège, en vue du fonctionnement efficient et efficace du système de développement des Nations Unies en harmonisant mieux le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) avec les processus nationaux. | UN | ودعت أيضاً إلى تعاون أشمل بين الوكالات على نطاق المنظومة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر من أجل سير عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بكفاءة وفعالية من خلال مواصلة المواءمة بين دورة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والعمليات الوطنية. |