Des synergies doivent voir le jour entre la nouvelle entité spécialisée dans la problématique hommes-femmes et le processus intergouvernemental qui vise à renforcer la cohérence de l'action du système. | UN | وينبغي تحقيق ضروب التعاون بين الكيان الجنساني الجديد والعملية الحكومية الدولية من أجل الاتساق على نطاق المنظومة. |
Elle a aussi exposé de manière détaillée le contenu des piliers du guide pratique et le processus intergouvernemental qui l'avait produit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناولت بالتفصيل الركائز الرئيسية والفرعية لأداة التطوير المحاسبي والعملية الحكومية الدولية التي أسفرت عن وضع أداة التطوير المحاسبي. |
Par conséquent, les activités d'importance capitale pour les Parties et le processus intergouvernemental ne peuvent être tributaires de tels fonds, en particulier: | UN | ولذلك لا يمكن أن تعتمد الأنشطة ذات الأهمية الرئيسية للأطراف والعملية الحكومية الدولية على التمويل التكميلي، وأهم هذه الأنشطة هي: |
3. Processus de renforcement des organes conventionnels et processus intergouvernemental | UN | 3- عملية تعزيز هيئات المعاهدات والعملية الحكومية الدولية |
Le présent Fonds d'affectation spéciale sera distinct de l'actuel Fonds d'affectation spéciale utilisé pour les frais afférents au secrétariat de l'Approche stratégique et au processus intergouvernemental. | UN | ويكون الصندوق الاستئماني هذا منفصلاً عن الصندوق الاستئماني الحالي الذي يستخدم لدفع مصروفات أمانة النهج الاستراتيجي والعملية الحكومية الدولية. |
7.96 Les services d'appui portent sur les questions budgétaires et financières, la gestion du personnel, la planification des ressources et l'administration générale; ils comprennent également un appui administratif pour les organes directeurs et pour le processus intergouvernemental de façon générale. | UN | ٧-٩٦ ويقدم المكتب خدمات فيما يتعلق بشؤون الموظفين والميزانية والشؤون المالية، وتخطيط الموارد وكذلك المسؤوليات اﻹدارية العامة، جنبا الى جنب مع توفير الدعم اﻹداري ﻷجهزة تقرير السياسات والعملية الحكومية الدولية ذاتها. |
Comme chacun sait, le Secrétaire général a entrepris un examen complet de l'activité du Secrétariat, des mandats et programmes de l'Organisation et du processus intergouvernemental, examen dont les résultats doivent être présentés à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. | UN | وقال إنه كما هو معروف جيدا يجري الأمين العام استعراضا شاملا للأمانة العامة ولولايات المنظمة وبرامجها والعملية الحكومية الدولية وستقدم نتائج ذلك الاستعراض إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين. |
7. Encourage vigoureusement, une nouvelle fois, la promotion d'une approche complémentaire et cohérente de la relation entre le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015, le programme de développement pour l'après-2015 et les mécanismes intergouvernementaux de lutte contre les effets du changement climatique; | UN | 7 - تكرر تأكيد تشجيعها القوي لتعزيز اتباع نهج متكامل ومتماسك إزاء العلاقة بين إطار الحد من أخطار الكوارث بعد عام 2015 وخطة التنمية لما بعد عام 2015 والعملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
Le Secrétaire général a dit que l'exécution des activités de coopération technique ne devait pas être une fin en soi; les enseignements tirés de cette exécution devaient alimenter la recherche et le processus intergouvernemental. | UN | وقال الأمين العام إن إنجاز التعاون التقني ينبغي ألا يكون نهاية المطاف، إذ ينبغي أن تكون الدروس المستفادة من الإنجاز `مدخلاً من` مدخلات البحوث والعملية الحكومية الدولية. |
Le programme a continué de collaborer étroitement avec les médias pour faire mieux comprendre les changements climatiques et le processus intergouvernemental et veiller à ce que les médias en rendent compte de manière précise. | UN | 87- وواصل البرنامج العمل الوثيق مع وسائط الإعلام من أجل تحسين استيعاب مسائل تغير المناخ والعملية الحكومية الدولية وتحسين دقة التقارير المتعلقة بهما. |
Les rapports entre le Comité et le processus intergouvernemental pour la promotion de l'égalité entre les sexes a évolué régulièrement, en particulier depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing. | UN | 6- وتطورت العلاقة بين اللجنة والعملية الحكومية الدولية بشكل مطرد من أجل تعزيز المساواة الجنسانية، لاسيما منذ اعتماد منهاج عمل بيجين. |
90. Le programme a continué de collaborer étroitement avec les médias pour faire mieux comprendre les changements climatiques et le processus intergouvernemental et veiller à ce que les médias en rendent compte de manière précise. | UN | 90- وواصل البرنامج العمل الوثيق مع وسائط الإعلام من أجل تحسين استيعاب مسائل تغير المناخ والعملية الحكومية الدولية وتحسين دقة التقارير المتعلقة بهما. |
Le programme a continué de collaborer étroitement avec les médias pour faire mieux comprendre les changements climatiques et le processus intergouvernemental et veiller à ce que les médias en rendent compte de manière précise. | UN | 85- وواصل البرنامج العمل الوثيق مع وسائط الإعلام من أجل تحسين استيعاب مسائل تغير المناخ والعملية الحكومية الدولية وتحسين دقة التقارير المتعلقة بهما. |
206. Afin d'assurer une liaison effective entre le processus interorganisations et le processus intergouvernemental décrits plus haut, le HCR a invité le Département à informer chaque session du Comité permanent du HCR des progrès du processus interorganisations et des débats en cours dans les organes directeurs d'autres institutions. | UN | ٦٠٢ - دعت المفوضية إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى إطلاع كل اجتماع من اجتماعات اللجنة الدائمة للمفوضية على التقدم المحرز في العملية المشتركة بين الوكالات وفي المناقشات الجارية في مجالس اﻹدارة اﻷخرى لضمان الربط الفعال بين العملية المشتركة بين الوكالات والعملية الحكومية الدولية السالفتي الذكر. |
Mme Norman (États-Unis d'Amérique) dit que son pays, plus important fournisseur d'aide au développement et plus importante source de capitaux privés à destination des pays en développement, appuie le programme de développement de l'ONU et le processus intergouvernemental qui le sous-tend. | UN | 103 - السيدة نورمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن بلدها، بوصفه أكبر مقدمي المعونة الإنمائية وأهم مصدر لتدفقات رأس المال الخاص نحو البلدان النامية، يدعم خطة الأمم المتحدة للتنمية والعملية الحكومية الدولية التي تقوم عليها. |
Organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et processus intergouvernemental de renforcement des organes conventionnels | UN | رابعا - هيئات المعاهدات والعملية الحكومية الدولية بشأن تعزيز الهيئات |
Le présent Fonds d'affectation spéciale sera distinct de l'actuel Fonds d'affectation spéciale utilisé pour les frais afférents au secrétariat de l'Approche stratégique et au processus intergouvernemental. | UN | ويكون الصندوق الاستئماني هذا منفصلاً عن الصندوق الاستئماني الحالي الذي يستخدم لدفع مصروفات أمانة النهج الاستراتيجي والعملية الحكومية الدولية. |
7.96 Les services d'appui portent sur les questions budgétaires et financières, la gestion du personnel, la planification des ressources et l'administration générale; ils comprennent également un appui administratif pour les organes directeurs et pour le processus intergouvernemental de façon générale. | UN | ٧-٩٦ ويقدم المكتب خدمات فيما يتعلق بشؤون الموظفين والميزانية والشؤون المالية، وتخطيط الموارد وكذلك المسؤوليات اﻹدارية العامة، جنبا الى جنب مع توفير الدعم اﻹداري ﻷجهزة تقرير السياسات والعملية الحكومية الدولية ذاتها. |
29. Le Secrétaire exécutif considère que la mise en œuvre de la variante A perturberait divers domaines d'activité du secrétariat et du processus intergouvernemental. | UN | 29- ويعتبر الأمين التنفيذي أن من شأن تطبيق الخيار ألف أن يخل بعدد من مجالات عمل الأمانة والعملية الحكومية الدولية. |
7. Encourage vigoureusement, une nouvelle fois, la promotion d'une approche complémentaire et cohérente de la relation entre le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015, le programme de développement pour l'après-2015 et les mécanismes intergouvernementaux de lutte contre les effets du changement climatique; | UN | ' ' 7 - تكرر تأكيد تشجيعها القوي لتعزيز اتباع نهج متكامل ومتماسك إزاء العلاقة بين إطار الحد من أخطار الكوارث بعد عام 2015 وخطة التنمية لما بعد عام 2015 والعملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ؛ |