"والعمل التطوعي" - Traduction Arabe en Français

    • et le volontariat
        
    • et le travail bénévole
        
    • et le bénévolat
        
    • et de bénévolat
        
    • de volontariat
        
    • et l'aide de volontaires
        
    Une fiche d'information sur les jeunes et le volontariat a été établie et diffusée lors de la Conférence mondiale des jeunes qui a eu lieu en 2010 à Guanajuato, au Mexique. UN وأُعدّت صحيفة وقائعية بشأن الشباب والعمل التطوعي وتم نشرها في المؤتمر العالمي للشباب لعام 2010 في غواناخواتو، المكسيك.
    Les établissements d'enseignement ont un rôle clair à jouer dans la promotion de l'éducation civique, la participation démocratique et le volontariat. UN 34 - وتضطلع المؤسسات التعليمية بدور واضح في تعزيز التربية المدنية، والمشاركة الديمقراطية والعمل التطوعي.
    L'engagement du Japon envers les jeunes et le volontariat se vérifie par les diverses initiatives de volontariat dans le cadre desquelles de jeunes Japonais se portent volontaires et contribuent à la paix et à la sécurité dans le monde depuis 50 ans. UN وينعكس التزام اليابان بالشباب والعمل التطوعي في مختلف مبادرات العمل التطوعي التي يسهم من خلالها المتطوعون اليابانيون الشباب في السلام والأمن في مختلف أنحاء العالم خلال نصف قرن من الزمن.
    Les écoles et le travail bénévole font souvent, inconsciemment, la promotion de la répartition traditionnelle des rôles. UN والمدارس والعمل التطوعي يجعلان بدون وعي في أغلب الأحيان الترقية والتوزيع التقليدي للأدوار.
    Elle offre un large éventail de possibilités, notamment pour la création de partenariats, les bourses et bourses d'études, la formation pratique, l'enseignement en ligne et le bénévolat. UN وتتيح مجموعة كبيرة من الفرص تشمل إقامة الشراكات والزمالات والمنح الدراسية والتدريب العملي والتعلم الإلكتروني والعمل التطوعي.
    Irish Aid est en outre associé à diverses activités d'information et de communication par l'intermédiaire de son Centre d'information et de bénévolat situé en plein cœur de Dublin. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك برنامج المعونة الأيرلندية في مجموعة متنوعة من أنشطة التوعية والاتصال من خلال مركز المعونة الأيرلندية للمعلومات والعمل التطوعي الذي يقع في قلب مدينة دبلن.
    Toutefois, l'accent mis sur le volontariat formel risque de négliger les riches traditions d'entraide et de volontariat informel qui peuvent renforcer un développement durable centré sur les communautés locales. UN بيد أن التركيز على العمل التطوعي الرسمي، قد يُغفل التقاليد الثرية للمساعدة المتبادلة والعمل التطوعي غير الرسمي التي يمكن أن تعزز التنمية المستدامة المرتكزة على المجتمعات المحلية.
    Outre les approches habituelles en matière de collecte de fonds décrites ci-dessus, l'Équipe spéciale interinstitutions fera appel au public en sollicitant des idées, des contributions en espèces et l'aide de volontaires. UN وبالإضافة إلى الأساليب التقليدية لجمع الأموال المذكورة أعلاه، ستقوم فرقة العمل المشتركة بتعبئة الموارد العامة، ولا سيما الأفكار والمساهمات العينية والعمل التطوعي.
    Pour promouvoir un environnement de nature à encourager le volontariat, le Gouvernement néo-zélandais a également mis en place, au début de l'année 2001, un projet pour élaborer une politique sur les volontaires et le volontariat. UN ولكي تهيئ حكومة نيوزيلندا بيئة تشجع المتطوعين، فقد أقامت أيضا مشروعا في بداية عام 2001 للنظر في سياسة بشأن المتطوعين والعمل التطوعي.
    Commission du développement social, New York, 13 au 23 février : Déclaration sur les personnes âgées et le volontariat UN لجنة التنمية الاجتماعية، نيويورك، 13-23 شباط/فبراير: بيان بشأن كبار السن والعمل التطوعي
    Des experts éminents y ont présenté des exposés sur des questions concernant le développement durable et le volontariat, et les organisations non gouvernementales y ont tenu quatre tables rondes, 38 ateliers et 26 expositions. UN وألقى خبراء من مستوى رفيع في مجالي الاستدامة والعمل التطوعي كلمات خلال المؤتمر الذي عقدت أثناءه أربعة اجتماعات مائدة مستديرة ونظمت 38 حلقة عمل و 26 معرضا من قبل المنظمات غير الحكومية.
    Par ailleurs, les Volontaires des Nations Unies, en concertation avec plusieurs autres entités des Nations Unies et à l'issue de vastes consultations, ont entrepris un travail de recherche sur la problématique hommes-femmes et le volontariat, qui servira de point de départ à l'élaboration de principes directeurs en la matière. UN وشرع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالتنسيق مع العديد من الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومن خلال مشاورات واسعة النطاق، في إجراء بحث في موضوع المسائل الجنسانية والعمل التطوعي، بوصفه خطوة أولية لتطوير محتوى إرشادي عن المسائل الجنسانية والعمل التطوعي.
    La Chambre de représentants des Philippines et le PNUD ont organisé conjointement un forum ouvert sur le renforcement de la participation de la population et le volontariat dans le domaine du développement communautaire, de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'édification de la nation. UN وبدأ مجلس النواب الفلبيني، بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، منتدى مفتوحا معنيا بتعزيز مشاركة الناس والعمل التطوعي في ما يتصل بتنمية المجتمعات المحلية، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبناء البلد.
    Des politiques pourraient aussi être mises au point pour souligner l'essence du volontariat en s'appuyant sur ses formes traditionnelles ainsi que sur d'autres comme le volontariat communautaire, le volontariat international, le volontariat de la diaspora et le volontariat du secteur privé. UN ويمكن أن توضع السياسات أيضاً بهدف التأكيد على جوهر العمل التطوعي عبر البناء على أشكاله التقليدية وغيرها، مثل العمل التطوعي على مستوى المجتمع المحلي، والعمل التطوعي الدولي في مجتمعات الشتات، والعمل التطوعي في القطاع الخاص.
    Les Volontaires et le volontariat, permettent d'aborder un très grand nombre de questions dans un esprit de solidarité, de faire preuve d'engagement, de détermination, de dévouement et de pragmatisme et d'adopter des démarches axées sur la population permettant de mettre en œuvre les moteurs de l'efficacité du développement mentionnés plus haut. UN كما أن المتطوعين والعمل التطوعي يضيفان للبرنامج نهجا تضامنيا إزاء الكثير من القضايا ويشمل المشاركة، والالتزام، والتفاني والالتزام والنهج العملي ونهج التركيز على السكان، التي تساعد في تنشيط العوامل الحافزة التي تقدم ذكرها.
    :: Des comptes du PIB établis en parallèle pour les travaux agricoles, les activités familiales non rémunérées et le travail bénévole; UN :: حسابات الناتج المحلي الإجمالي المتوازية المتعلقة بأعمال الزراعة والرعاية الأسرية والعمل التطوعي بدون أجر.
    * Des comptes du PIB établis en parallèle pour les activités agricoles et familiales non rémunérées et le travail bénévole; UN - حسابات الناتج المحلي الإجمالي المتوازية المتعلقة بأعمال الزراعة والرعاية الأسرية والعمل التطوعي بدون أجر.
    Les femmes koweïtiennes ne font pas seulement partie de la maind'œuvre salariée; elles jouent aussi un rôle dans les services sociaux et le travail bénévole par l'intermédiaire d'associations nationales actives dans divers domaines, qui s'occupent des problèmes des femmes et y proposent des solutions en collaboration avec des institutions et des organismes publics et privés. UN كذلك فإن دور المرأة الكويتية، بعيداً عن أن يقتصر على المشاركة في قوة العمل التي تحصل على أجور، يمتد أيضاً إلى المشاركة في الخدمة الاجتماعية والعمل التطوعي عن طريق المؤسسات الوطنية التي تعمل في ميادين شتى والتي ترصد مشاكل المرأة وتقترح حلولاً لها بالتعاون مع الهيئات والمؤسسات الحكومية والخاصة.
    À travers les missions caritatives, la médecine, l'éducation, la culture humanitaire, l'aide internationale, les dons de moelle osseuse, la protection environnementale et le bénévolat communautaire, la fondation Tzu Chi fournit des services humanitaires à tous, indépendamment de l'origine ethnique, de la nationalité ou de la religion. UN تقدم هذه المنظمة خدمات إنسانية للجميع، بصرف عن النظر عن العرق أو الجنسية أو الديانة، وذلك من خلال الأعمال الخيرية، وتوفير الأدوية، والتعليم، والثقافة الإنسانية، والإغاثة الدولية، والتبرع بنخاع العظام، والحماية البيئية، والعمل التطوعي المجتمعي.
    - Que les médias parlent de l'importance du volontariat et contribuent à promouvoir l'engagement collectif et le bénévolat; UN - بوسائط الإعلام أن تبرز للناس قيمة العمل التطوعي، وتنضم إلى جهود تعزيز قيام بيئة مواتية للمشاركة المجتمعية والعمل التطوعي المجتمعي، بوصفها من الأطراف المؤثرة.
    Cela passe par une plus grande souplesse des heures de travail, un recours croissant au télétravail, davantage de congés parentaux, des crèches de meilleure qualité et des possibilités de garde d'enfants informelle et de bénévolat. UN ويتطلب ذلك الأخذ بنظام ساعات العمل المرنة، وزيادة العمل عن بُعد، وزيادة فترة الإجازة الوالدية، وتحسين نوعية الرعاية المقدمة للأطفال، واتخاذ ترتيبات بشأن الرعاية غير الرسمية والعمل التطوعي.
    c) Encourager également les membres de l'Équipe spéciale interorganisations à faire appel au public, en sollicitant des idées, des contributions en espèces et l'aide de volontaires, en sus des ressources traditionnelles, et à faire connaître la Décennie au cours des activités qui s'y rapportent; UN (ج) تشجيع أعضاء فرقة العمل المشتركة كذلك على حشد الموارد العامة، ولا سيما الأفكار والمساهمات العينية والعمل التطوعي بالإضافة إلى الموارد التقليدية، وعلى الدعاية لعقد الصحارى ومكافحة التصحر أثناء أنشطتها المقررة ذات الصلة بالعقد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus