b) Remboursements, ajustements et commissions | UN | ' ٢ ' المبالغ المردودة والتسويات والعمولات |
b) Remboursements, ajustements et commissions | UN | المبالغ المردودة والتسويات والعمولات |
b) Remboursements, ajustements et commissions | UN | المبالغ المردودة والتسويات والعمولات |
Le requérant demande à être indemnisé du montant de la garantie et des commissions annuelles prélevées par sa propre banque au titre de cette garantie, de 1990 à 1993. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن مبلغ الضمان والعمولات التي كان مصرفه يتقاضاها سنوياً لقاء توفير الضمان خلال الفترة من عام 1990 إلى عام 1993. |
À déduire : paiement des frais d'expédition et des commissions | UN | ناقصا: المدفوعات لرسوم البريد والعمولات |
16.7 Le remboursement de dépenses imputées sur des exercices précédents, les ristournes accordées par les agents de voyage, les dépenses d'appui facturées à l'OTICE et d'autres soldes créditeurs divers sont comptabilisés sous " recettes accessoires " . | UN | 16-7 وتُعامل النفقات المستردّة المقيّدة على حساب الفترات المالية السابقة، والعمولات من وكلاء السفر، وتكاليف الدعم الخاصة باللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وقيود دائنة أخرى متفرقة، باعتبارها إيرادات متنوعة. |
16.7 Le remboursement de dépenses imputées sur des exercices précédents, les ristournes accordées par les agents de voyage, les dépenses d'appui facturées à l'OTICE et d'autres soldes créditeurs divers sont comptabilisés sous " recettes accessoires " . | UN | 16-7 وتُعامل النفقات المستردّة المقيّدة على حساب الفترات المالية السابقة، والعمولات من وكلاء السفر، وتكاليف الدعم الخاصة باللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وقيود دائنة أخرى متفرقة، باعتبارها إيرادات متنوعة. |
b) Remboursements, ajustements et commissions | UN | المبالغ المردودة والتسويات والعمولات |
b) Remboursements, ajustements et commissions | UN | المبالغ المردودة والتسويات والعمولات |
b) Remboursements, ajustements et commissions | UN | المبالغ المردودة والتسويات والعمولات |
En outre, il a été proposé de prendre en considération les taux d'intérêt courants et les frais et commissions payés actuellement dans le cadre de la renégociation de la dette, et de comparer le montant des remboursements au montant originel de la dette. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اُقترح إجراء استعراض ﻷسعار الفائدة الحالية والتكاليف والعمولات التي يتم دفعها في إعادة التفاوض حول الديون فضلاً عن إجراء استقصاء للمبالغ التي تم سدادها بالنسبة للدين اﻷصلي. |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
:: La coopération doit être fondée sur des considérations commerciales et économiques objectives qui sont incompatibles avec tout préjugé ou autre motivation, qu'elles soient religieuses, régionales ou autre, et s'inscrire dans un cadre de transparence éloignée du système des courtiers et des commissions; | UN | أن تقوم عمليات التعاون على أسس موضوعية تجارياً واقتصادياً بعيداً عن التحيز أيا كان مصدره دينياً أو إقليميا وفي إطار من الشفافية وبعيداً عن نظام السمسرة والعمولات. |
Un État en faillite n'assure pas de services sociaux; il donne en revanche aux fonctionnaires et aux politiciens la possibilité de développer des pratiques de clientélisme, souvent basées sur les liens ethniques ou de parenté, et de solliciter des pots-de-vin et des commissions occultes. | UN | فالحكومات الفاشلة لا تقدم الخدمات الاجتماعية، بل إنها تمنح موظفي الخدمة المدنية والسياسيين فرصة لتدعيم شبكات المصالح التي يرعونها والقائمة على روابط العرق والنسب، واستدرار الرشاوى والعمولات. |
81. Le Comité note qu'Eleject a dû payer des frais et des commissions aux banques qui avaient émis les lettres de garantie et de crédit pour son propre compte. | UN | 81- ويلاحظ الفريق أنه كان مطلوباً من الشركة أن تدفع الرسوم والعمولات للمصارف التي أصدرت خطابات الضمان وخطابات الاعتماد بالنيابة عنها. |
2.17 Pour le budget ordinaire, le remboursement de dépenses imputées sur des exercices précédents, le produit de la vente de biens excédentaires, les ristournes accordées par les agents de voyage, les dépenses d'appui facturées à l'OTICE et d'autres soldes créditeurs divers sont comptabilisés sous " recettes accessoires " . | UN | 2-17 بالنسبة للميزانية العادية، يعامل استرداد النفقات المقيدة على الفترات المالية السابقة، وعائدات بيع الممتلكات الفائضة، والعمولات من وكلاء السفر، وتكاليف الدعم الخاصة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسائر القيود الدائنة المتفرقة، باعتبارها إيرادات متنوعة. |
2.16 Pour le budget ordinaire, le remboursement de dépenses imputées sur des exercices précédents, le produit de la vente de biens excédentaires, les ristournes accordées par les agents de voyage, les dépenses d'appui facturées à l'OTICE et d'autres soldes créditeurs divers sont comptabilisés sous " recettes accessoires " . | UN | 2-16 بالنسبة للميزانية العادية، يعامل استرداد النفقات المقيّدة على الفترات المالية السابقة، وعائدات بيع الممتلكات الفائضة، والعمولات من وكلاء السفر، وتكاليف الدعم الخاصة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسائر القيود الدائنة المتفرقة، باعتبارها إيرادات متنوعة. |
2.16 Pour le budget ordinaire, le remboursement de dépenses imputées sur des exercices précédents, le produit de la vente de biens excédentaires, les ristournes accordées par les agents de voyage, les dépenses d'appui facturées à l'OTICE et d'autres soldes créditeurs divers sont comptabilisés sous " recettes accessoires " . | UN | 2-16 بالنسبة للميزانية العادية، يعامل استرداد النفقات المقيدة على الفترات المالية السابقة، وعائدات بيع الممتلكات الفائضة، والعمولات من وكلاء السفر، وتكاليف الدعم الخاصة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسائر القيود الدائنة المتفرقة، باعتبارها إيرادات متنوعة. |
71. La société Tola Gold Company Fatema Hussein Al Eassa & Partners a demandé à être indemnisée du montant d'intérêts et de commissions bancaires versés sur certaines lettres de garantie. | UN | 71- وقدمت شركة (Tola Gold Company Fatema Hussein Al Eassa & Partners) مطالبة بتعويض عن الفوائد والعمولات المصرفية المدفوعة على بعض خطابات الضمان. |