"والعنصر العسكري" - Traduction Arabe en Français

    • et la composante militaire
        
    • et de la composante militaire
        
    • et militaire
        
    • et militaires
        
    • composantes militaire
        
    • militaires et
        
    Le personnel de police a continué de conseiller et d'appuyer le chef de mission et la composante militaire pour ce qui est du maintien de l'ordre et de la sécurité des populations locales. UN وواصل أفراد الشرطة تقديم المشورة والدعم لرئيس البعثة والعنصر العسكري في مسائل القانون والنظام وأمن المجتمعات المحلية.
    Un certain nombre de recommandations sont formulées au sujet des centres de décision, de la doctrine et des consignes permanentes pour les composantes information, élections, droits de l'homme, police civile, et la composante militaire des missions de maintien de la paix. UN ويُقدم عدد من التوصيات بشأن مسائل من قبيل مراكز المسؤولية، والمبادئ، وإجراءات التشغيل الموحدة بشأن عناصر الاعلام والانتخابات وحقوق الانسان والشرطة المدنية والعنصر العسكري لدعم عمليات حفظ السلم.
    Au cours de sa visite au Libéria, il a échangé des informations avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, la Cellule d'analyse conjointe de la Mission, la Police des Nations Unies et la composante militaire de la Mission. UN ويتبادل الفريق، أثناء وجوده في ليبريا، المعلومات مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام وخلية التحليل المشتركة للبعثة وعنصر شرطة الأمم المتحدة والعنصر العسكري للبعثة.
    Composition et effectif de la composante police et de la composante militaire de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies UN تكوين وقوام عنصر الشرطة والعنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Le cloisonnement artificiel de la composante civile et de la composante militaire ne contribue en rien à la réalisation des objectifs de la mission et doit être éliminé dans des opérations multidimensionnelles. UN والحواجــز الاصطناعيــة بيــن العنصر المدنــي والعنصر العسكري لا تساعد إطلاقا على تحقيق أهداف البعثة ولا محل لها في العمليات المتعددة العناصر.
    7. Prie le Secrétaire général d'inclure dans le rapport qui lui est demandé au paragraphe 6 ci-dessus, pour examen par le Conseil de sécurité, en novembre 2004, des recommandations sur les tâches et la structure des composantes police et militaire; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يـدرج في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 6 أعلاه من المنطوق توصيات بشأن مهام عنصر الشرطة والعنصر العسكري وتشكيلهما لكـي يستعرضها مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛
    Ce poste fonctionne 24 heures sur 24 et est appuyé par des patrouilles communes de la PNH et des policiers et militaires de la MINUSTAH. UN ويعمل المركز على مدار الساعة ويتلقى الدعم من دوريات مشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وعنصر الشرطة المدنية والعنصر العسكري التابعين للبعثة.
    Le retrait des effectifs de la Commission d'identification et la réduction des composantes militaire et de police civile ont également permis une réduction importante du nombre de postes affectés à l'appui administratif. UN وسمح التخفيض في لجنة تحديد الهوية والعنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية أيضا بإجراء تخفيض كبير في وظائف الدعم اﻹداري.
    Au cours de sa visite au Libéria, il a échangé des informations avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, la Cellule d'analyse conjointe de la Mission, la Police des Nations Unies et la composante militaire de la Mission. UN وتبادل الفريق، أثناء وجوده في ليبريا، معلومات مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام وخلية التحليل المشتركة للبعثة وعنصر شرطة الأمم المتحدة والعنصر العسكري للبعثة.
    La Police des Nations Unies et la composante militaire ont continué d'effectuer des patrouilles indépendantes, sans la Police nationale d'Haïti, signe que d'autres progrès sont nécessaires avant que la Police nationale ne soit en mesure d'assurer le même niveau de sécurité que la MINUSTAH. UN واستمرت الدوريات المستقلة التي يضطلع بها كل من شرطة الأمم المتحدة والعنصر العسكري دون وجود الشرطة الوطنية الهايتية، وهو ما يشير إلى ضرورة إعطاء دفعة للشرطة الوطنية لكي يتسنى لها أن تكفل نفس مستوى الأمن التي تكفله البعثة في الوقت الحالي.
    Il conviendrait de renforcer la concertation entre les services organiques, la composante appui et la composante militaire de la mission afin que la planification et les activités soient pleinement coordonnées. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق بين العنصر الفني وعنصر الدعم والعنصر العسكري في البعثة لكفالة كون أعمال التخطيط والأنشطة منسّقة تنسيقا تاما.
    De concert avec les Forces nationales de sécurité somaliennes et la composante militaire de l'AMISOM, les unités de police constituées ont exercé des fonctions de garde et d'escorte lors de l'inauguration et des séances du Parlement et à l'occasion de l'élection du Président. UN وساهمات الوحدتان، إلى جانب قوات الأمن الوطني الصومالية والعنصر العسكري في البعثة، في واجبات الحراسة المتنقلة والثابتة خلال افتتاح البرلمان الاتحادي وجلساته، وكذلك أثناء انتخاب الرئيس.
    11. Prie le Secrétaire général de demander aux Etats Membres de fournir des contributions en personnel pour la composante police civile et la composante militaire de la Mission, comme le prévoit le paragraphe 18 de son rapport du 25 août 1993; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يسعى للحصول على مساهمات باﻷفراد من الدول اﻷعضاء في عنصر الشرطة المدنيــة والعنصر العسكري في البعثــة وذلك على النحو المحدد في الفقرة ١٨ من تقريره المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣؛
    11. Prie le Secrétaire général de demander aux États Membres de fournir des contributions en personnel pour la composante police civile et la composante militaire de la Mission, comme le prévoit le paragraphe 18 de son rapport du 25 août 1993; UN " ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يسعى للحصول على مساهمات باﻷفراد من الدول اﻷعضاء في عنصر الشرطة المدنية والعنصر العسكري في البعثة وذلك على النحو المحدد في الفقرة ١٨ من تقريره المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣؛
    Plusieurs opérations de sécurité ont été menées conformément à la procédure établie au titre de laquelle elles sont dirigées par la Police nationale avec le soutien de la Police et de la composante militaire des Nations Unies. UN ونُفذ العديد من العمليات الأمنية وفقا للإجراء المتبع الذي يقضي بتنفيذ العمليات بقيادة الشرطة الوطنية وبدعم من شرطة الأمم المتحدة والعنصر العسكري التابع للبعثة.
    Plusieurs opérations de sécurité ont été menées conformément à la procédure établie, au titre de laquelle les activités sont dirigées par la Police nationale avec le concours de la composante de police et de la composante militaire de la MINUSTAH et de la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. UN ولقد نفذت عدة عمليات أمنية وفقاً للإجراءات المعمول بها، تشرف الشرطة الوطنية بموجبها على العمليات بدعم من عنصر الشرطة والعنصر العسكري التابعين للبعثة ومركز التحليل المشترك للبعثة.
    Le général de brigade Taur Matan Ruak, commandant de la force de défense du Timor-Leste, la Falintil-FDTL, a participé en qualité d'observateur à la dernière réunion entre les commandants des forces armées indonésiennes et de la composante militaire de la MANUTO, et a été accueilli chaleureusement par les autorités indonésiennes. UN وشارك العميد تاور ماتان رواك، قائد قوات دفاع تيمور ليشتي، أو قوات فالنتيل للدفاع عن تيمور ليشتي، كمراقب في آخر اجتماع على مستوى القادة ينعقد بين القوات المسلحة الإندونيسية والعنصر العسكري للبعثة.
    7. Prie le Secrétaire général d'inclure dans le rapport qui lui est demandé au paragraphe 6 ci-dessus, pour examen par le Conseil de sécurité, en novembre 2004, des recommandations sur les tâches et la structure des composantes police et militaire; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يـدرج في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 6 أعلاه من المنطوق توصيات بشأن مهام عنصر الشرطة والعنصر العسكري وتشكيلهما لكـي يستعرضها مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛
    Plusieurs opérations conjointes de sécurité menées par la Police nationale d'Haïti et les composantes de police et militaire de la Mission attestent une intégration plus poussée que pendant la période examinée dans le précédent rapport. UN وأظهرت عدة عمليات أمنية مشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية والعنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة تحسن مستوى التكامل، قياسا إلى فترة التقرير السابقة.
    :: En outre, le Haut Commissariat réexamine actuellement son appui aux composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, afin de le rendre plus efficace et d'accroître sa capacité de fournir des conseils et une formation aux membres des composantes civiles et militaires. UN :: تعكف المفوضية حاليا على إعادة النظر في دعمها عناصر حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بهدف جعلها أكثر فعالية، وعلى تعزيز قدرتها على توفير المشورة والتدريب لعنصر الشرطة المدنية والعنصر العسكري في تلك العمليات.
    Il devrait tenir compte de tous les éléments de la mission : affaires civiles, composantes militaire, policière et humanitaire, service d'information et de relations publiques, etc. La mise au point d'un scénario pertinent aiderait tous les principaux acteurs à assimiler leur rôle et à présenter un point de vue commun. UN ويجب أن تشمل الخطة جميع مكونات البعثة: الشؤون المدنية والعنصر العسكري والشرطة والشؤون اﻹنسانية واﻹعلام وما الى ذلك. ومن شأن الاضطلاع بتجربة سيناريو مناسب أن يساعد جميع العناصر الفاعلة الرئيسية على أن يتفهم كل منها دوره وأن يطرح رؤية مشتركة ﻷهداف كل منها.
    Les équipes collaborent également avec les composantes militaires et de police afin de reproduire les matériels de formation dans les langues des unités de police constituées, des contingents militaires et, le cas échéant, de la population d'accueil. UN وتعمل الأفرقة أيضا مع عنصر الشرطة والعنصر العسكري لإنتاج مواد تدريبية بلغات وحدات الشرطة المشكلة والوحدات العسكرية، أو السكان المضيفين عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus