La brochure concerne l'établissement d'un code de conduite visant à prévenir le harcèlement et la violence sexuelle dans le sport. | UN | ويتضمن هذا المنشور مدونة لقواعد السلوك ترمي إلى منع التحرش والعنف الجنسي في الألعاب الرياضية. |
L'Ouganda s'est engagé à éliminer la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique et la violence sexuelle dans les situations de conflit. | UN | 73 - وقال إن أوغندا ملتزمة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Harcèlement sexuel et violence sur le lieu du travail | UN | التحرش الجنسي والعنف الجنسي في مكان العمل |
Elle a renforcé son dialogue avec les forces de défense et de sécurité sur des questions relatives aux droits de l'enfant et à la violence sexuelle dans les domaines relevant de leur compétence. | UN | وعززت البعثة حوارها مع قوات الدفاع والأمن بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الطفل والعنف الجنسي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
À l'instar du viol et de la violence sexuelle dans un contexte non conflictuel, le viol à grande échelle peut entraîner des séquelles psychologiques pour la victime, notamment des troubles post-traumatiques, une dépression voire un suicide. | UN | وكما في الاغتصاب والعنف الجنسي في غير حالات النزاع، قد يلحق الاغتصاب الجماعي أيضاً بالضحية أضراراً نفسية، بما في ذلك الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة، والاكتئاب، بل والانتحار. |
On a fait état de 252 cas de viol et de violence sexuelle en 2011. | UN | 101 - وتم الإبلاغ عمّا مجموعه 252 حالة من الاغتصاب والعنف الجنسي في عام 2011. |
Ce Programme d'action vise à contribuer à la réduction de la violence dans les communautés et de la violence sexuelle en prenant des mesures à 1'égard de la violence liée à l'alcoolisme, de la violence dans les lieux publics, des sévices sexuels, ainsi qu'en ce qui concerne des attitudes et normes culturelles relatives à la violence. | UN | 421 - كما تهدف الخطة المذكورة للمساهمة في تخفيض العنف في المجتمع والعنف الجنسي في نيوزيلندا من خلال التصدي لمسألة العنف المرتبط بتعاطي المسكرات والعنف في الأماكن العامة والعنف الجنسي والمواقف والأعراف الثقافية إزاء العنف. |
Elle voudrait également savoir ce qui a été fait afin de fournir la très nécessaire réhabilitation et les conseils psychologiques aux femmes victimes de viol et de violences sexuelles dans les situations de conflit armé. | UN | وتود أن تعرف ما الذي تم عمله لتوفير إعادة التأهيل الضروري للغاية وإسداء المشورة النفسية لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح. |
Nous applaudissons au déploiement récent de l'Équipe d'experts de l'état de droit et des questions touchant les violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | نرحب بالانتشار الذي أجري مؤخرا لفريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Ces modifications érigent la violence familiale, le viol et la violence sexuelle dans le mariage, le harcèlement sexuel et la violence psychologique en infractions distinctes et aggravent les peines dont les auteurs sont passibles. | UN | تنص التعديلات على اعتبار العنف المنزلي والاغتصاب والعنف الجنسي في إطار الزواج والتحرش الجنسي والعنف النفسي جرائمَ مستقلة، وتشدد العقوبات على مرتكبيها. |
Les auteurs de la communication conjointe 1 expriment des préoccupations concernant la violence intrafamiliale, le mariage des enfants et la violence sexuelle dans les camps de réfugiés. | UN | 83- وأعربت الورقة المشتركة 1 عن القلق إزاء العنف المنزلي، وزواج الأطفال، والعنف الجنسي في مخيمات اللاجئين. |
Ce programme prévoit deux étapes : la première fait partie d'une analyse plus large du profil des victimes qui vise à estimer la dimension que prennent le harcèlement sexuel, le chantage sexuel sur le lieu de travail et la violence sexuelle dans l'expérience des femmes. | UN | ويعد البرنامج مرحلتين رئيسيتين: الأولى هي جزء من تحليل أوسع نطاقا للمحة عن حياة الضحية، يهدف إلى تقدير أبعاد التحرش الجنسي والتهديد بالابتزاز الجنسي في مكان العمل والعنف الجنسي في إطار تجربة المرأة. |
En 2003, 2004 et 2006, l'Instance permanente a formulé des recommandations sur la violence à l'égard des femmes, y compris l'exploitation sexuelle des petites filles autochtones, la violence familiale et sexuelle et la violence sexuelle dans le cadre des conflits armés. | UN | وأصدر المنتدى في الأعوام 2003 و 2004 و 2006، توصيات بشأن العنف ضد المرأة، تشمل الاستغلال الجنسي لبنات الشعوب الأصلية، والعنف العائلي، والاعتداء الجنسي، والعنف الجنسي في سياق النزاع المسلح. |
Le Comité regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur la violence entre prisonniers et la violence sexuelle dans les prisons (art. 11 et 16). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص المعلومات المتعلقة بالعنف بين السجناء والعنف الجنسي في السجون (المادتان 11 و16). |
Des accords fermes sur une stratégie intégrée s'imposent pour concevoir des mesures fortes, de concert avec les conseils exécutifs des Pays-Bas caribéens, afin de lutter contre la violence domestique et la violence sexuelle dans cette partie des Pays-Bas. | UN | وتدعو الحاجة بالتالي إلى التوصل إلى اتفاقات ثابتة بشأن وضع استراتيجية متكاملة من أجل إقرار تدابير متينة، بالتعاون مع المجالس التنفيذية لهولندا في منطقة البحر الكاريبي، من أجل التصدي للعنف المنزلي والعنف الجنسي في هذا الجزء من هولندا. |
11.11 Harcèlement sexuel et violence sur le lieu du travail | UN | 11-11 التحرش الجنسي والعنف الجنسي في مكان العمل |
Harcèlement sexuel et violence sur les lieux de travail et en milieu scolaire | UN | التحرش الجنسي والعنف الجنسي في أماكن العمل والمدارس |
Vu l'ampleur des accusations portées et leur impact sur les relations entre les communautés, il est également essentiel pour la réconciliation que des enquêtes appropriées soient effectuées et que le recours au viol et à la violence sexuelle dans le conflit soit reconnu. | UN | ونظرا لنطاق الاتهامات وتأثيرها على العلاقات بين المجتمعات المحلية، سيكون إجراء تحقيق مناسب والإقرار باستعمال الاغتصاب والعنف الجنسي في الصراع عنصرا أساسيا من عناصر المصالحة. |
:: En 1999, le projet pilote de quatre ans intitulé < < Régler la question de l'autodétermination sexuelle et de la violence sexuelle dans les établissements pour jeunes gens mentalement handicapés > > . | UN | :: وفي عام 1999، بدأ المشروع الريادي لمدة أربع سنوات بعنوان " التعامل مع تقرير المصير الجنسي والعنف الجنسي في مرافق إسكان الشباب ذوي الإعاقة الذهنية " . |
L'importance déterminante de cette obligation découlant de la doctrine de la responsabilité du commandement apparaît avec encore plus de relief eu égard aux crimes de violence sexuelle, car le fait que jamais dans l'histoire les parties en guerre n'ont réprimé de telles infractions a contribué à perpétuer l'impunité dont jouissent les auteurs d'actes d'asservissement sexuel et de violence sexuelle en période de conflit armé. | UN | واﻷهمية الحاسمة لهذا الالتزام بموجب مذهب مسؤولية القيادات يشدد عليها في سياق جرائم العنف الجنسي، نظرا إلى أن تقاعس اﻷطراف المتحاربة عبر التاريخ عن قمع هذه الانتهاكات قد ساهم في استمرار حلقات اﻹفلات من العقاب على أفعال الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي في المنازعات المسلحة. |
(Mouvement des paysans de Papaye) Cette enquête, financée par le Fonds Kore Fanm de l'ACDI, qui porte sur 200 femmes de quatre localités rurales du Haut Plateau et du Bas Plateau du département du Centre connu pour ses difficultés d'accès, confirme l'ampleur de la violence domestique et de la violence sexuelle en milieu rural. | UN | يؤكد هذا الاستطلاع، المموَّل من قبل مؤسسة Kore Fanm التابعة للوكالة الكندية للتنمية الدولية (ACDI)، الذي شمل 200 امرأة من 4 مناطق ريفية في الهضبة العليا والهضبة السفلى في المقاطعة الوسطى المعروفة بصعوبة الوصول إليها، اتساع نطاق العنف المنزلي والعنف الجنسي في الوسط الريفي. |
c) Des rapports faisant état de femmes en détention arbitraire, d'actes de tortures et de violences sexuelles dans les prisons, des obstacles rencontrés par les femmes en détention pour accéder à la justice, et de l'absence d'assistance juridique; | UN | (ج) التقارير التي تشير إلى الاحتجاز التعسفي للنساء وتعرضهن للتعذيب والعنف الجنسي في السجون، والعقبات التي تواجهها النساء في الاحتجاز عند التماس الوصول إلى العدالة، والافتقار إلى المساعدة القانونية؛ |
Pour démontrer concrètement cet appui, nous avons apporté une contribution financière à l'Équipe d'experts de l'état de droit et des questions touchant les violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | وكدليل ملموس على ذلك الدعم، دفعنا مساهمة مالية لفريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Au cours de la décennie écoulée, les missions sur le terrain sont devenues des opérations manifestement multidimensionnelles dont le programme élargi comprend des domaines tels que les droits de l'homme, l'état de droit, les institutions chargées de la sécurité, les violences sexuelles en période de conflit, le recrutement d'enfants et le rôle des femmes dans la paix et la sécurité; | UN | وعلى مدى العقد الماضي، أصبحت البعثات الميدانية عمليات متعددة الأبعاد مكلفة بمجموعة واسعة من الولايات في مجالات من قبيل حقوق الإنسان، وسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، والعنف الجنسي في حالات النزاع، وتجنيد الأطفال ودور المرأة في السلام والأمن؛ |