Pour la première fois, une campagne contre l'homophobie et la violence fondée sur l'orientation sexuelle a été organisée en Italie. | UN | شنت في إيطاليا للمرة الأولى حملة لمكافحة رهاب المثليين والعنف القائم على أساس الميل الجنسي. |
En 2000, le FNUAP a conçu des guides, actuellement testés sur le terrain, pour le renforcement des capacités en ce qui concerne la sexualité et la violence fondée sur le sexe dans les structures médicales. | UN | وفي عام 2000، أعد الصندوق كتيبات دليلية للخدمات، يجري حاليا اختبارها ميدانيا، لتعزيز القدرة على معالجة النشاط الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في البيئة السريرية. |
Les questions des foeticides, des dots, des mariages précoces et de la violence fondée sur le sexe revêtaient une importance primordiale. | UN | وتحتل مسائل قتل الجنين والمهر والزواج المبكر والعنف القائم على أساس نوع الجنس أهمية رئيسية. |
Ce droit est étroitement lié au droit de sortir de la pauvreté et de la dépendance économique ainsi que de la violence fondée sur le sexe et d'autres formes de pouvoir sur la vie sexuelle et la reproduction. | UN | وهذا الحق جزءٌ لا يتجزأ من الحق في التحرر من الفقر والتبعية الاقتصادية، والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وغيرها من أشكال ممارسة السلطة على الحياة الجنسية والإنجابية. |
En plus, des formations ont été dispensées par la Section chargée de la réforme du secteur de la sécurité, avec l'Unité genre, du BINUB, sur la réhabilitation du rôle et des missions de la femme au sein de la police, l'intégration du perspectif genre, les droits de l'homme et les violences basées sur le genre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم قسم إصلاح القطاع الأمني بالاشتراك مع وحدة القضايا الجنسانية بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي نماذج تدريبية في مجالات تتعلق باستعادة دور المرأة ومهامها في قوات الشرطة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
À cet égard, les organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire travaillent en étroite collaboration avec le Gouvernement en vue d'établir un plan d'action national de lutte contre les sévices sexuels et la violence à motivation sexiste. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشكل وثيق مع الحكومة على إعداد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Un atelier financé par le FNUAP sur la contraception dans les situations d'urgence et la violence fondée sur le sexe a eu lieu avant la Conférence internationale scientifique qui s'est tenue au Cap (Afrique du Sud) en octobre. | UN | وعقدت حلقة تدارس عملية، بتمويل من الصندوق، عن منع الحمل الطارئ والعنف القائم على أساس نوع الجنس، قبيل انعقاد مؤتمر علمي دولي في رأس الرجاء الصالح في جنوب أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Cependant, l'efficacité du médiateur a été limitée par des considérations d'ordre institutionnel ainsi que par l'absence d'une stratégie visant à assurer aux citoyens, notamment à la population féminine, une protection contre les actes de violation des droits de la personne et la violence fondée sur le sexe. | UN | وقد حدت من فعالية هذا المكتب مسائل القدرة المؤسسية فضلاً عن عدم وجود استراتيجية واضحة لحماية المواطنين، ولا سيما النساء والبنات من التعديات على حقوق الإنسان والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Des programmes d'études spécialisés dans l'égalité des sexes et la violence fondée sur le sexe et le genre ont été élaborés pour l'Académie de la justice, l'Académie de la répression du crime et de la police et l'Agence de gestion des ressources humaines de l'État. | UN | أُعدت مناهج تعليمية متخصصة في مجال المساواة بين الجنسين والعنف القائم على أساس الجنس والعنف الجنساني، لصالح أكاديمية القضاء، وأكاديمية الجريمة والشرطة، والمكتب الحكومي لإدارة الموارد البشرية. |
Ces ressources ont été affectées au titre du chapitre n° 496 de la Présidence du Conseil des ministres, crédit 8, intitulé < < Fonds contre les violences sexuelles et la violence fondée sur le sexe > > . | UN | وقد خصصت هذه الموارد في إطار الباب رقم 496 من ميزانية رئاسة مجلس الوزراء (قرار المجلس 8 المعنون " صندوق مكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس " ). |
20. Prendre d'urgence des mesures pour prévenir la violence à motivation politique, la violence sectaire et la violence fondée sur la religion (Canada); | UN | 20- اتخاذ خطوات عاجلة لمنع ممارسة العنف بدوافع سياسية والعنف القائم على أساس الطائفة والدين (كندا)؛ |
L'Institut de la femme gère le programme " Daphne II " , programme de prévention visant à combattre la violence à l'égard des enfants, des adolescents et des femmes et en particulier à éliminer la violence, les abus sexuels, la violence au foyer, l'exploitation commerciale, l'intimidation à l'école, le trafic et la violence fondée sur la discrimination à l'égard des handicapés, des immigrants et des autres personnes vulnérables. | UN | 403 - ويدير معهد المرأة برنامج دافني الثاني بشأن التدابير الوقائية الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال والشباب والنساء، بما في ذلك الإيذاء الجنسي والعنف العائلي والاستغلال التجاري وتسلط الأقران في المدارس والاتجار والعنف القائم على أساس التمييز ضد المعوقين والأقليات والمهاجرين وغيرهم من المستضعفين. |
la violence fondée sur le sexe peut violer des dispositions particulières de la Convention, même si ces dispositions ne mentionnent pas expressément la violence. | UN | والعنف القائم على أساس الجنس قد يخرق أحكاما محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما إذا كانت تلك اﻷحكام ذكرت العنف صراحة أم لم تذكره. |
la violence fondée sur le sexe peut violer des dispositions particulières de la Convention, même si ces dispositions ne mentionnent pas expressément la violence. | UN | والعنف القائم على أساس الجنس قد يخرق أحكاما محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما اذا كانت تلك اﻷحكام ذكرت العنف صراحة أم لم تذكره. |
la violence fondée sur le sexe peut violer des dispositions particulières de la Convention, même si ces dispositions ne mentionnent pas expressément la violence. | UN | والعنف القائم على أساس الجنس قد يخرق أحكاما محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما اذا كانت تلك اﻷحكام ذكرت العنف صراحة أم لم تذكره. |
Des cycles de formation sont également assurés au profit des ONG dans le domaine du Genre, de la planification stratégique, des techniques de plaidoyer, de la violence fondée sur le Genre et de la communication interpersonnelle. | UN | ويجرى كذلك تنظيم دورات تدريبية لفائدة المنظمات غير الحكومية في ميدان الاعتبارات الجنساية، والتخطيط الاستراتيجي، وتقنيات الدعوة، والعنف القائم على أساس جنساني، والاتصال فيما بين الأشخاص. |
56. L'Etat de Côte d'Ivoire, à travers le Ministère de la Famille, de la Femme et de l'Enfant multiplie depuis 2004 les formations en genre en mettant un accent particulier sur les stéréotypes et les violences basées sur le genre. | UN | 56- اعتباراً من عام 2004، ضاعفت دولة كوت ديفوار، من خلال وزارة الأسرة والمرأة والطفل، عدد الدورات التدريبية في مجال القضايا الجنسانية التي ركزت فيها بصفة خاصة على القوالب النمطية والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
On est aussi plus conscient de l'ampleur de la violence sexuelle et de la violence fondée sur le sexe dans les situations de conflit et des pratiques optimales permettant de prévenir cette violence et de venir en aide aux survivants. | UN | وهناك أيضاً وعي أكبر بمدى انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الصراع وبأفضل الممارسات لمنع هذا العنف ومساعدة الناجين منه. |
La procédure d'appel globale et les plans d'action humanitaires globaux poursuivent leur évolution, mais un fait notable a été l'inclusion des questions liées à la santé procréative, notamment la prévention du VIH, et l'attention accrue accordée aux questions de protection, qui comprennent la prévention de la violence sexuelle et de la violence fondée sur le sexe et d'autres questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ولا تزال عملية النداءات الموحدة وخطط العمل الإنساني الموحدة في تطور، ولكن أحد التطورات الملحوظة يكمن في إدراج مسائل الصحة الإنجابية، بما فيها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وزيادة الاهتمام بمسائل الحماية، التي يجري في إطارها النظر في مسألة منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وغيرها من مسائل حقوق الإنسان. |