"والعهد الدولي للحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • et le Pacte international relatif aux droits
        
    • et au Pacte international relatif aux droits
        
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont suivi. UN وأعقب ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسيـــــة والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont été adoptés. UN واعتمد العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les instruments internationaux tels que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont par (M. Aggrey (Ghana) ailleurs consacré l'interdépendance des droits de l'homme, de la démocratie et du développement. UN إن الصكوك الدولية مثل العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد كرست الترابط بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية.
    Ces droits, et leur caractère indivisible, ont été réaffirmés dans divers instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, notamment le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهذه الحقوق، فضلا عن عدم تجزئتها، تم التأكيد عليها من جديد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Le Gouvernement écossais, en sa qualité d'administration du Royaume-Uni investie de compétences est tenu de se conformer au Programme d'action de Beijing, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) et au Pacte international relatif aux droits économiques et sociaux. UN 9 - الحكومة الاسكتلندية كإدارة انتقالية تابعة للمملكة المتحدة ملتزمة بتنفيذ منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Deuxièmement, en vertu du deuxième paragraphe de l'Article 1 de la Charte et de l'article 1 commun au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. UN ثانيا: إن الفقرة الثانية من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة تنص على احترام حق الشعوب في تقرير المصير، وكذلك هو حال المادة الأولى لكل من العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    La Déclaration est, en particulier, le fondement qui a permis l’élaboration d’un ensemble remarquable d’instruments juridiques internationaux importants, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويشكل اﻹعلان على وجه الخصوص، اﻷساس الذي وضعت بناء عليه فيما بعد مجموعة رائعة من الصكوك القانونية من بينها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ils doivent promouvoir et respecter les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعليهم أن يدعموا ويحترموا المبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Par la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'ONU a consacré les normes universelles du respect des droits de l'homme. UN فقد حددت الأمم المتحدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية معايير عالمية للتقيد بحقوق الإنسان.
    Nous reconnaissons que l'accès à l'eau et à l'assainissement est d'une importance fondamentale pour la réalisation des droits de l'homme, tels que consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ونسلّم بأن الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي حق إنساني حسبما هو مجسد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    D'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme tels que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels sont également essentiels pour atteindre les buts et objectifs de la Décennie. UN كما أن هناك صكوكاً لحقوق الإنسان ذات صلة بالموضوع تعتبر أساسية لتحقيق أهداف وغايات العقد، منها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pays d'Etat de droit, le Mexique a ratifié les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, se fondant sur l'article 133 de la Constitution politique des Etats-Unis du Mexique qui se lit comme suit : UN ونظراً لقيام دولة القانون في بلادنا، فقد أُتيح التصديق على صكوك دولية في مجال حقوق اﻹنسان، مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جملة صكوك أخرى، الذي نجد قاعدته القانونية في المادة ٣٣١ من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية:
    Ils sont aussi couverts par les obligations qui incombent à l'Irlande en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن هذه الصكوك الدولية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. 78- وما من خطط في الوقت الراهن للتوقيع أو التصديق على الاتفاقية.
    En Argentine, les traités internationaux l'emportent sur la législation nationale; qui plus est, les dispositions de nombreux traités relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention américaine relative aux droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, sont inscrites dans la Constitution. UN وفي الأرجنتين، تكون للمعاهدات الدولية الأسبقية على التشريع الوطني، وفضلا عن ذلك، تكرس في الدستور أحكام كثير من اتفاقات حقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    2. Il convient de rappeler que la Jordanie a signé plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, auxquels elle a adhéré en 1978. UN 2- وتجدر الإشارة إلى أن الأردن قد وقع عدداً من الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، فعلى سبيل المثال وليس الحصر أبرم الأردن العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 1978.
    25. Consacré par la Charte des Nations Unies, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le droit des peuples à l'autodétermination est un droit fondamental indissociable des droits de l'homme. UN ٢٥ - وأضافت قائلة إن ميثاق اﻷمم المتحدة والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقــوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكرس حق الشعوب في تقرير المصير الذي يعد حقا أساسيا لا يمكن فصمه عن حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    D'autre part, le respect par la Jordanie des règles, des traités et des instruments internationaux (dont la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques) auxquels il a adhéré constitue un des fondements du système judiciaire et juridique du pays. En outre, le Gouvernement est bien conscient de la gravité de la torture et du danger que représente le fait de la tolérer. UN كما أن التزام الأردن بالقوانين والمعاهدات والمواثيق الدولية (ومـن ضمنها الإعـلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية)، والتي هو طرف فيها هو أيضاً أحد الثوابت الرئيسية لنظامنا القضائي والقانوني، والحكومة تعي جيداً خطورة جرائم التعذيب وخطورة إغفالها أو التغاضي عنها.
    Prenant la parole en qualité de représentante des jeunes de son pays, Mme Rom (Suisse) dit que pour libérer potentiel que représentent les jeunes dans l'économie mondiale, il faut leur garantir les droits que leur reconnaissent la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier trois d'entre eux. UN 13 - السيدة روم (سويسرا): تحدثت كممثلة لشباب سويسرا وقالت إن تحقيق إمكانات الشباب في الاقتصاد العالمي تعني ضمان حقهم بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالأخص ثلاثة منها.
    Le Malawi est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Charte des Nations Unies, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui donnent une définition de la discrimination. UN وملاوي طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وميثاق الأمم المتحدة، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وجميع هذه الصكوك يعرِّف التمييز.
    Le droit de contracter mariage, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, est un droit humain fondamental. UN 516 - وبناء على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، فالحق في عقد الزواج من حقوق الإنسان الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus