"والعوامل الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres facteurs
        
    • et autres facteurs
        
    • et autre est
        
    • et les autres facteurs
        
    • autres éléments
        
    • des autres facteurs
        
    • et les autres coefficients
        
    • autres facteurs de
        
    • et autres considérations
        
    • que sur tout autre élément
        
    • et à d'autres facteurs
        
    4. La forme sous laquelle le mercure est libéré varie selon le type de source et d'autres facteurs. UN ويتباين الشكل الذي ينطلق به الزئبق بحسب نوع المصدر والعوامل الأخرى.
    Fournir des informations sur les normes et règlements concernant les produits biologiques, les débouchés commerciaux et d'autres facteurs pouvant intéresser les exportateurs des pays en développement; UN :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛
    Fournir des informations sur les normes et règlements concernant les produits biologiques, les débouchés commerciaux et d'autres facteurs pouvant intéresser les exportateurs des pays en développement; UN :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛
    S'assurer que les services de liaison compétents à l'étranger s'occupent des questions touchant la rémunération, la santé, le logement et autres facteurs ayant des incidences sur le bien-être socioéconomique des travailleurs migrants UN كفالة قيام هيئة الاتصال المعنية بالخارج بمعالجة الموضوعات المتصلة بالأجور والصحة والسكن والعوامل الأخرى التي تؤثر على رفاه العامل
    Le programme multinational a également permis d'appuyer des études sur les mutations démographiques et la culture, les valeurs traditionnelles et autres facteurs qui influent sur l'infection par le VIH. UN كما دعم البرنامج المشترك بين البلدان دراسات بشأن: التغير السكاني والثقافة، والقيم التقليدية، والعوامل الأخرى المؤثرة في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    27.38 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées si les médias nationaux et internationaux participent à des partenariats et à des coproductions, et si la situation politique, économique et autre est telle qu'ils peuvent avoir accès aux produits d'information de l'Organisation et les rediffuser. UN 27-38 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المنظمات الوطنية والدولية لوسائط الإعلام ستساهم في الشراكات وعمليات الإنتاج المشترك؛ وأن العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى ستمكن منظمات وسائط الإعلام من الحصول على المواد الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة ومن إعادة نشرها.
    La combinaison de facteurs de stress multiples, c'est-à-dire la possibilité que les substances chimiques toxiques et les autres facteurs produisent des effets conjugués, donne également lieu à des préoccupations. UN وثمة هواجس إضافية تتعلق بتأثيرات عوامل الكرب المتعددة، أى التاثيرات الممكنة المُجمَعة بين المواد الكيميائية السمية والعوامل الأخرى.
    L'efficacité de politiques actives du marché du travail et d'autres facteurs de la création d'emplois sont également renforcés par le soutien de l'action collective et un dialogue social efficace. UN ومن شأن دعم العمل الجماعي والحوار الاجتماعي الفعال أن يرفعا أيضا من فعالية السياسات النشطة المتعلقة بسوق العمل والعوامل الأخرى المحرِّكة لإيجاد فرص العمل.
    Ils tiennent compte de l'ensemble des causes des troubles, de l'état clinique et physique des demandeurs et d'autres facteurs pertinents au regard de leur état pour se prononcer sur le degré de gravité du handicap. UN ويضعون في كامل اعتبارهم الأسباب التي أدت إلى الإعاقة والحالة السريرية والعينية للمتقدمين والعوامل الأخرى ذات الصلة بحالتهم الصحية، قبل أن يصدر أولئك الأطباء تقييماً طبياً لمدى شدة إعاقتهم.
    Les États devraient réviser les politiques et les lois pertinentes de sorte à éliminer les discriminations et d'autres facteurs susceptibles d'être sources de conflits. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر في السياسات والقوانين ذات الصلة للقضاء على التمييز، والعوامل الأخرى التي قد تتسبّب في نشوب نزاعات.
    À cet égard, les États parties devraient, le cas échéant, fournir des renseignements sur les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et d'autres facteurs qui ont ou peuvent avoir une incidence sur l'application de la Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    De nouveaux problèmes sont apparus et certains estiment qu'il est temps de réexaminer la politique nationale compte tenu de l'évolution économique et d'autres facteurs. UN وقد برزت أيضا قضايا جديدة مما جعل البعض يرى أن الوقت قد حان لاستعراض السياسة الوطنية في ضوء التغييرات الاقتصادية والعوامل الأخرى.
    À cet égard, les États parties devraient, le cas échéant, fournir des renseignements sur les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et d'autres facteurs qui ont ou peuvent avoir une incidence sur l'application de la Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن توفر معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    À cet égard, les États parties devraient, le cas échéant, fournir des renseignements sur les stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté et d'autres facteurs qui ont ou peuvent avoir une incidence sur l'application de la Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    À mesure que diminueront les SAO, les changements climatiques et autres facteurs gagneront en importance pour l'avenir de la couche d'ozone. UN ومع انخفاض المواد المستنفدة للأوزون، يتوقع أن تزداد أهمية تغير المناخ والعوامل الأخرى بالنسبة لطبقة الأوزون في المستقبل.
    Elle tient compte également de la diversité de la vie humaine dans le pays, notamment de la relation entre l'appartenance sexuelle et les handicaps socioéconomiques, la race, la culture, la vie rurale, l'âge et autres facteurs qui aggravent les désavantages. UN كما أخذ في الاعتبار تنوع الحياة البشرية في جنوب أفريقيا، بما في ذلك التداخل بين العامل الجنساني والمساوئ الاجتماعية والاقتصادية، والعرق، والثقافة، والحياة الريفية، والسن، والعوامل الأخرى التي تزيد من تفاقم الحرمان.
    S'agissant des mesures de contrôle concernant les Parties visées par le paragraphe 1 de l'article 5, telles que définies aux paragraphes 8 bis et 8 ter du même article, les dérogations, autorisations et autres facteurs appliqués lors de l'examen du respect étaient admis. UN ولدى النظر في تدابير الرقابة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، على النحو المبين في الفقرتين 8 مكرراً و8 مكرراً ثانياً من المادة 5، يُسمح بالإعفاءات والمستويات المسموح بها والعوامل الأخرى المطبقة على استعراض الامتثال.
    27.34 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées si les médias nationaux et internationaux participent à des partenariats et à des coproductions, et si la situation politique, économique et autre est telle qu'ils peuvent avoir accès aux produits d'information de l'Organisation et les rediffuser. UN 27-34 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المنظمات الوطنية والدولية لوسائط الإعلام ستساهم في الشراكات وعمليات الإنتاج المشترك؛ وأن العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى ستمكن منظمات وسائط الإعلام من الحصول على المواد الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة ومن إعادة نشرها.
    Il est crucial que les pays d'origine, de transit et de destination travaillent ensemble pour éradiquer la pauvreté, les inégalités, la discrimination et les autres facteurs de vulnérabilité. UN ومن الأهمية القصوى أن تعمل بلدان المنشأ والعبور والمقصد سويا للقضاء على الفقر، وعدم المساواة، والتمييز والعوامل الأخرى المسببة للضعف.
    Veuillez indiquer où en sont la collecte et l'analyse de données dans le pays en général et préciser jusqu'où portent ces efforts en classant les informations par sexe, tranche d'âge, zone (urbaine ou rurale) et autres éléments pertinents. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة عملية جمع البيانات وتحليلها في البلد بصفة عامة، وعن مدى إجراء عملية جمع البيانات هذه، على أساس نوع الجنس، والعمر، والمناطق الحضرية والريفية، والعوامل الأخرى ذات الصلة.
    Compte tenu de ces observations et des autres facteurs mentionnés dans le rapport, le Comité consultatif a recommandé une augmentation nette de 30 postes plutôt que les 51 demandés. UN وبأخذ ذلك والعوامل الأخرى المشار إليها في التقرير بالاعتبار فقد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية زيادة صافية قدرها 30 وظيفة بدلا من الوظائف الـ 51 المطلوبة.
    ii) Les données d'activité nationales, les coefficients d'émission et les autres coefficients utilisés dans les méthodes nationales ne sont pas présentées au niveau de détail requis, à moins que ne se pose un problème de confidentialité; UN `2` الإخفاق في تجزئة بيانات الأنشطة الوطنية، وعوامل الانبعاثات والعوامل الأخرى المستخدمة في الأساليب الوطنية، على المستوى المطلوب، ما لم يكن موضوع السرية مطروحاً؛
    a) Les facteurs géographiques, hydrographiques, hydrologiques, climatiques, écologiques et autres facteurs de caractère naturel; UN )أ( العوامل الجغرافية والهيدروغرافية والهيدرولوجية والمناخية واﻹيكولوجية والعوامل اﻷخرى التي لها صفة طبيعية؛
    Pour éviter les dépassements (de temps et de coût) le PNUE devrait se doter d'une stratégie programmatique plus élaborée, prenant en compte les contraintes financières et autres considérations. UN ويرى المجلس أنه لتفادي حدوث تأخير على نطاق واسع في إنجاز المشاريع أو تجاوز التكاليف المحددة لها، ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استراتيجية برنامجية أكثر تفضيلا مراعيا في ذلك القيود المالية والعوامل اﻷخرى.
    2. De demander au Groupe de l'évaluation scientifique d'effectuer une évaluation préliminaire du RC-136c en vue de présenter au Groupe de travail à composition non limitée, à sa trente-troisième réunion, un rapport sur le potentiel de destruction de l'ozone et le potentiel de réchauffement global de cette substance, ainsi que sur tout autre élément que le Groupe jugera utile; UN 2- يطلب من فريق التقييم العلمي أن يجري تقييماً لــــ RC316c وأن يقدم تقريراً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثالث والثلاثين بشأن قدرات استنفاد الأوزون وقدرات إحداث الاحترار العالمي لهذه المادة والعوامل الأخرى التي يراها الفريق مهمة.
    227. Le Comité a noté avec préoccupation que l'article 11 de la Constitution et d'autres dispositions juridiques interdisant la discrimination ne faisaient nullement référence à la race et à d'autres facteurs comme motifs de discrimination. UN ٢٢٧ - لاحظت اللجنة بقلق أن المادة ١١ من الدستور وغيرها من اﻷحكام القانونية التي تحــرم التمييز لا تتضمن أية إشارة الى عامل العنصر والعوامل اﻷخرى باعتبارها أساسا للتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus